Search Results: 120 total

  • of 3
  • >

The books that form the Mediaș library were found in the Mediaș synagogue and Jewish community offices. The majority of the German and Hungarian-language volumes were catalogued by local high school students in the course of a project in 2016-2017. The volumes appear to be a mixture of private and communally-owned books. Though they are mostly religious books including siddurim and Jewish religious texts, some secular volumes were also found. In cases where owner information was inscribed or stamped in the book, a note was made in the catalogue record and, in general, a photo of the personal inscription was made. Please click on the individual titles below for more information.

Please note that this collection is being constantly updated. Please check back regularly for new additions. 

This register records births occuring from 1892-1907 in the Jewish community of Turda. After 1908 births are recorded only sporadically. Please note that at the time of the present survey (2016), births dating later than 1914 were not legally accessible. This registry is kept in Hungarian, with occasional notes in Romanian (made after 1918). The Hebrew name is sometimes noted. Name; date; gender; parents; marital status of parents; parent residence; midwife name; circumcision or naming ceremony details and name of witnesses or godparents are provided.

This register records deaths for the Neologue Jewish community of Cluj. The headings and entries are in Hungarian, sometimes the Hebrew name is included. Note that the entries were not always comprehensively completed: Name and birth information of the deceased; occupation; age; date, place, and circumstances of death; place and date of the burial; and names of surviving family members, if applicable, and officiant should be recorded. Please note that at the time of the present survey (2016), deaths taking place later than 1914 were not legally accessible. Presumably entries after 1918 are in Romanian or partially in Romanian.

This register records marriages for the Orthodox Jewish community of Cluj. The headings are in Hungarian and German and the entries are mixed, in both German and Hungarian, perhaps depending on the scribe. The register was kept quite thoroughly with all data completed clearly in most instances, even down to the street address where the wedding took place. Name and age of bride and groom; parent names, occupation, residence; wedding announcement information; date and place of the wedding; witnesses and officiant name are all provided. The bulk of the entries are from 1875-1885 and then several pages from the 1920s are appended. Please note these later entries could not be viewed at the time of the present survey (2016) due to archival regulations.

This register records marriages in Jewish families in villages around Cluj and in Cluj itself. It is not entirely clear where the book was stored, though it eventually ended up with the Cluj Orthodox community. The headings and entries are in Hungarian and often the Hebrew name and date is included. Note that the entries were not always comprehensively completed. Information on the bride, groom and ceremony date and place should have been recorded as well as data on the parents of the bride and groom. Please note that at the time of the present survey (2016), marriages dating later than 1914 were not legally accessible.

This register records marriages for the Neologue Jewish community of Cluj. The headings and entries are in Hungarian, sometimes the Hebrew name is included. Note that the entries were not always comprehensively completed: sometimes only names and residence of the bride and groom and ceremony information (date, place, officiant) is provided whereas normally such a book includes information on the parents of the bride and groom. Please note that at the time of the present survey (2016), marriages taking place later than 1914 were not legally accessible. Presumably entries after 1918 are in Romanian or partially in Romanian.

This register records births for in Jewish families in villages around Cluj; Apahida and Borșa (Hung: Kolozsborsa) appear frequently. It is not entirely clear where the book was stored, though it eventually ended up with the Cluj Orthodox community. The headings and entries are in Hungarian and often the Hebrew name and date is included. In general the entries were not comprehensively completed: they frequently only give name; date; gender; parent names and marital status; birth place; whereas normally such a book includes midwife name; circumcision or naming ceremony details and name of witnesses or godparents. Sometimes this information is included and sometimes not. Please note that at the time of the present survey (2016), births dating later than 1914 were not legally accessible.

This register records births for the Neologue Jewish community of Cluj. The headings and entries are in Hungarian. The register was kept relatively thoroughly with all data completed clearly in most instances. Name; date; gender; parents; marital status of parents; parent residence; midwife name; circumcision or naming ceremony details and name of witnesses or godparents are provided.

This register records births for the Orthodox Jewish community of Cluj. The headings and entries are in Hungarian and often the Hebrew name and date is included. In general the entries were not comprehensively completed: they frequently only give name; date; gender; parent names and marital status; birth place; whereas normally such a book includes midwife name; circumcision or naming ceremony details and name of witnesses or godparents. Please note that at the time of the present survey (2016), births dating later than 1914 were not legally accessible.

This register records births, marriages, and deaths for the Jewish community of the village of Aghireșu, or Egeres in Hungarian, the name it was known by at the time of recording. The births section is a log of families rather than a chronological birth register. All the children born to one family are listed together; the families are numbered. The earliest birth recorded is 1833. The entries were probably made in the 1850s or 1860s as a result of new regulations on the keeping of civil records. In addition to the birth date, place, and gender of the baby, parental information, midwife name, and data on the naming ceremony or bris is provided. Families are from many villages in the area. There are also several different sets of birth entries, perhaps representing sporadic updates to the log. Please note there are a few documents from the interwar period attached to records verifying or contesting legal names. There is one page of marriages entered; no year is provided for the marriages (1870s?) and much of the information is left blank. There is also one page of deaths recorded, taking place in the late 1860s-1880s. The only information recorded is the name of the deceased and place and date of death. Sometimes cause is also noted.

This collection comprises civil registers recording births, marriages, and deaths. Originally the registers were kept by each respective parish, church, synagogue, etc. In the 1950s they were collected by the National Archives and made into this overarching collection. The collection is organized alphabetically by location, then by religious community. All Jewish registers held at the Cluj archives are described in detail below; please click on a title for more information.

This book records marriages that took place in the town of Timișoara from 1887 to 1939, primarily in the Iosefin/Josefstadt/Józsefváros quarter. At the time of the survey (2016), researchers were not allowed access to entries later than 1915. Entries record the names, age, marital status (widow, etc), occupation of the bride and groom; their parents' names, residence, and (sometimes) occupation; where and when wedding was announced; and date, place, and officiant of the wedding. The book is printed and recorded in Hungarian; presumably during the interwar period Romanian begins to be used. Hebrew names are often recorded as well.

This book records marriages that took place in the town of Timișoara from 1872 to 1886, primarily in the Iosefin/Josefstadt/Józsefváros quarter. Marriages from 1940-1949 are also recorded, though at the time of the survey (2016), researchers were not allowed access to these later entries. Entries record the names, age, marital status (widow, etc), occupation of the bride and groom; their parents' names, residence, and (sometimes) occupation; where and when wedding was announced; and date, place, and officiant of the wedding. The book is printed and recorded in German. Entries from the 1940 are presumably in Romanian; Hebrew names appear to be recorded as well.

This book is an alphabetic index of names found in the birth record book for the town of Timișoara, citadel quarter, from 1886-1942. The index records only name, year of birth, and page number on which the record may be found. Note that the page number corresponds with the original page number, not the subsequent one given by the National Archives. The index is in Romanian, indicating it was created much later than the original record book to which it refers. Please see also the entry for the original record book, which is catalogued under Timișoara-citadel, nr. 4 [Timișoara-cetate, nr. 4).

This book records births that took place in the town of Timișoara from 1886 to 1942. Please note that though this book is catalogued as the "citadel" (cetate) quarter book, many of the families recorded here lived in other neighborhoods. Also note that around the interwar period, entries become more sporadic and are often not in chronologic order. Entries record the names of the child and parents, often including mother's maiden name; the birth date and place; gender; whether the birth was legitimate; information on circumcisions; midwives; and names of witnesses (to the circumcision or name-giving) or godparents. Some scribes recorded the Hebrew name. Especially the later entries tend to be incomplete. The book is printed and recorded in Hungarian; addenda and entries from the interwar period are sometimes in Romanian. Please note that at the time of survey (2016) any entries past 1915 were closed to researchers.

This book is an alphabetic index of names found in the birth record book for the district of Timișoara from 1886-1950. The index records only name, year of birth, and page number on which the record may be found. Note that the page number corresponds with the original page number, not the subsequent one given by the National Archives. The index is in Romanian, indicating it was created much later than the original record book to which it refers. Please see also the entry for the original record book, which is catalogued under district of Timișoara, nr. 4 [Plasa centrală Timișoara, nr. 4).

This book records deaths that took place in the district and town of Timișoara from 1886-1935. Please note most of the deaths do not take place in the town of Timișoara itself. The book appears to have been used regularly until 1894, after which entries are sporadic and not in chronological order. They also begin to include more deaths in the town of Timișoara whereas before the entries were generally from the surrounding region or the urban district of Mehala, incorporated in 1910 into Timișoara but considered a separate locality at the time of record. If fully completed, entries record the name, birth place, occupation (sometimes), gender, residence, and marital status of the deceased; date, place, and cause of death; immediate surviving relatives; and place and date of burial. The book is printed and recorded in Hungarian until the interwar period, thereafter sometimes in Romanian. Please note that at the time of survey (2016) any entries past 1915 were closed to researchers.

This book records marriages that took place in the district and town of Timișoara from 1886-1950. Please note many of the weddings do not take place in the town of Timișoara itself. Entries record the names, age, marital status (widow, etc), occupation of the bride and groom; their parents' names, residence, and (sometimes) occupation; where and when wedding was announced; and date, place, and officiant of the wedding. The book is printed and recorded in Hungarian until the interwar period, thereafter in Romanian. Occasionally Hebrew names are provided. Please note that at the time of survey (2016) any entries past 1915 were closed to researchers.

This book records births that took place in the district and town of Timișoara from 1886-1950. A noticeable number of births take place in Mehala, a settlement outside the city walls of Timișoara at the time of record. The district was incorporated into the city in 1910. Entries record the names of the child and parents and parents' birth place; the birth date and place of the child; gender; whether the birth was legitimate; information on circumcisions; midwives; and names of witnesses (to the circumcision or name-giving) or godparents. The book is printed and recorded in Hungarian until around the interwar period when entries begin to be made in Romanian. The Hebrew name of the child is often given. Please note that at the time of survey (2016) any entries past 1915 were closed to researchers.

This book records deaths that took place in and around the town of Sânnicolaul Mare from 1895-1950. Please note that at the time of survey (2016) any entries past 1915 were closed to researchers. Entries record the name, birth place, occupation (sometimes), gender, residence, and marital status of the deceased; date, place, and cause of death; immediate surviving relatives; and place and date of burial. The book is printed and recorded in Hungarian until the interwar period, thereafter in Romanian. Hebrew date of death is normally provided.

This book records marriages that took place in and around the town of Sânnicolaul Mare from 1896-1944. Please note that at the time of survey (2016) any entries past 1915 were closed to researchers. Entries record the names, age, marital status (widow, etc), occupation of the bride and groom; their parents' names, residence, and (sometimes) occupation; where and when wedding was announced; and date, place, and officiant of the wedding. The book is printed and recorded in Hungarian until the interwar period, thereafter in Romanian. Hebrew date of wedding is occasionally provided.

This book records births that took place in and around the town of Sânnicolaul Mare from 1895-1946. Please note that at the time of survey (2016) any entries past 1915 were closed to researchers. Entries record the names of the child and parents, sometimes including mother's maiden name and parents' birth place; the birth date and place of the child; gender; whether the birth was legitimate; information on circumcisions; midwives; and names of witnesses (to the circumcision or name-giving) or godparents. The book is printed and recorded in Hungarian until the interwar period, thereafter in Romanian. The Hebrew names and birth date are often provided. Addenda are in Hungarian and Romanian; these generally relate to name changes, conversions, the death or marriage of the individual. There are at least two conversions of individuals born earlier than 1895, but who converted in 1896 and are thus included in this book.

This book records deaths that took place in and around the town of Sânnicolaul Mare from 1886-1895. There is one death dating 1928. Please note beginning in 1888, the entries are duplicated in the death book catalogued under nr. 12 for the same locality. Entries record the name, birth place, occupation (sometimes), gender, residence, and marital status of the deceased; date, place, and cause of death; immediate surviving relatives; and place and date of burial. The book is printed and recorded in Hungarian.

This book records births that took place in and around the town of Sânnicolaul Mare from 1886-1895. There is one page of births dating 1927-1928, though please note that at the time of survey (2016) these latter entries were closed to researchers. Entries record the names of the child and parents, often including mother's maiden name and parents' birth place; the birth date and place of the child; gender; whether the birth was legitimate; information on circumcisions; midwives; and names of witnesses (to the circumcision or name-giving) or godparents. The book is printed and recorded in Hungarian. Addenda are in Hungarian and Romanian; these generally relate to name changes, conversions, the death or marriage of the individual.

Important note: This register has been attached to the back of a register recording marriages for the Roman-Catholic church of Făget. There is no indication when or why this occured. Note that these are not a few select entries of Jewish marriages recorded within the Catholic register, rather the entire original Jewish register of 38 pages was attached to the end of a different, Catholic register. LBI archivists elected to record this item as a marriage register for the Israelite community of Făget, but please be aware that the call number used is one referring to the Catholic community. The register records marriages that took place within families in and around the town of Făget from 1878-1939. Entries were generally completed meticulously and record the names, age, and marital status (widow, etc) of the bride and groom; parent names and occupation/place of residence; where the wedding announcement took place; location and date of wedding; officiant and witness names. Some scribes recorded the Hebrew names of the bride and groom. There are also notes on conversions. The book is printed in German and Hungarian; the initial entries are in German and later ones in Hungarian. Presumably entries made after WWI begin to be in Romanian. Please note that at the time of the survey (2016) entries later than 1915 were inaccessible to researchers, unless proof of relation is provided.

This book records births that took place within families in and around the town of Făget from 1878-1940. Entries were generally completed meticulously, though sometimes messily, and record the names of the child and parents; the birth date and place; gender; whether the birth was legitimate; information on circumcisions; midwives; and names of witnesses (to the circumcision or name-giving) or godparents. Sometimes birthplace of parents and maiden name of mother is also provided. Some scribes recorded the Hebrew names of both child and parents. The book is printed in German and Hungarian; the initial entries are in German and later ones in Hungarian. Addenda recorded after 1945, generally regarding release of birth citizenship and/or relinquishment of citizenship, are in Romanian. Please note that at the time of the survey (2016) entries later than 1915 were inaccessible to researchers, unless proof of relation is provided.

This book records deaths that took place within families in and around the town of Făget from 1878-1943. Almost all the burials took place in Făget but the deceased lived in various towns and villages including larger ones such as Lugoj. Entries record the name, birth place, occupation, gender, and marital status of the deceased; date, place, and cause of death; surviving relatives; and place and date of burial. Rather unusual are two suicides recorded in 1878 and 1879. The book is printed in German and Hungarian; the first entries are in German and later ones in Hungarian. The Hebrew date of death and, occasionally, date of burial, are normally provided. Some scribes also recorded the Hebrew name of the deceased, including the Hebrew name of the father. Please note that at the time of the survey (2016) entries later than 1915 were inaccessible to researchers, unless proof of relation is provided.

This book was begun by the Jewish community of Balinț, according to the title page and stamps from 1886, but it appears that after a relatively short period, within 10 years, it was transferred to the community of Lugoj. Already in 1893 the scribe signing off was based in Lugoj and hereafter most of the entries are for families from Lugoj. The book is primarily in Hungarian (printed and entries) though beginning in the interwar period entries are (sometimes) in Romanian. In the 1920s the Hebrew name of the child begins to be included and by the 1940s the parents' Hebrew names, including "son of" or "daughter of", can often be found. Of interest are the multiple entries for conversions which include the names of the converts, what religion they left, the fulfillment of conversion requirements, and their Hebrew name. These are signed by the rabbi.

This collection comprises civil registers recording births, marriages, and deaths. Originally the registers were kept by each respective parish, church, synagogue, etc. In the 1950s they were collected by the National Archives and made into this overarching collection. The collection is generally organized by religion, with the Jewish community collections at the end of the inventory. In addition to birth, marriage, and death records, some of the registers, primarily birth registers, record conversions to Judaism. All Jewish registers held at the Timiș archives are described in detail below; please click on a title for more information.

This collection contains numerous statutes from a wide array of organizations and establishments in the county of Timiș. Of interest to those researching Jewish history are folders five and six. Folder five contains, in addition to other statutes, the statutes of the Jewish Women's Charity Society of Caransebeș (Reuniunea de binefacere a femeilor evreești din Caransebeș). These specific statutes were approved in 1931; the society was founded in 1884. The statutes are nine pages long and typed in Romanian. Folder six contains the statutes for two organizations: The Chevra Kadisha society of Reșița (copy of statutes from 1916) and the Chevra Kadisha society of Caransebeș (copy of statutes from 1928). Both are typed and in Romanian.

This item records deaths in the Jewish community of Alba Iulia. The book is in Hungarian. The entries are completed inconsistently: name and birth information of the deceased; occupation; age; surviving relatives; date, place, and circumstances of death; place, date, and officiant of the burial ceremony should be recorded but the data actually recorded depends on the scribe at the time.

This item records deaths in the area surrounding Alba Iulia; please note it is catalogued as being from Alba Iulia. The register was, probably, maintained in Alba Iulia. This may also explain why it seems somewhat haphazardly kept, note that many of the villages represented have their own records books (see other entries for the Jewish civil records in the county of Alba Iulia). The book is in Hungarian. The entries are completed inconsistently: name and birth information of the deceased; occupation; age; surviving relatives; date, place, and circumstances of death; place, date, and officiant of the burial ceremony should be recorded but rarely are all fields completed. Please note that for all intents and purposes the register ends in 1902, after this there is one entry for 1931.

This item records deaths in the Alba Iulia Jewish community from 1850-1886. The book is primarily in German (headings and entries), with Hungarian used more frequently beginning in the 1880s. The entries are not completed comprehensively, in general only the name; date of death; age; and gender are provided. Beginning around 1877 entries start to include names of surviving relatives; place and cause of death; and place and date of burial.

This item records marriages in Alba Iulia from 1886-1938. The book is in Hungarian. The entries are generally not completed comprehensively, various information particularly pertaining to the parents of the bride and groom is often missing. Name and birth information for the bride and groom; parent names and occupation; age; where announcement of engagement took place; place and date of the ceremony; and names of witnesses and officiant are supposed to have been recorded.

This register recorded births in the Jewish community of Alba Iulia. The book is primarily in Hungarian with some Hebrew dates and names provided. Entries after World War I are sometimes in Romanian. Name; date; gender; parents; marital status of parents; parent residence; midwife name; circumcision or naming ceremony details and name of witnesses or godparents are provided. The birth of Hungarian-language author Bernat Klärmann (Benő Karácsonyi) is recorded in this book on sheet 14.

Please note this item is catalogued as births of the community in Alba Iulia, but in fact almost none of the births took place in Alba Iulia, rather in the villages and small towns surrounding the city. The register was, perhaps, maintained in Alba Iulia, and was supposed to record births in the district. This may also explain why it seems somewhat haphazardly kept. Note that there are many gaps in the entries, they are not consistent from 1886-1933; in particular after the turn of the century entries are far less frequent. The book is primarily in Hungarian with some Hebrew dates and names provided. Entries after World War I are sometimes in Romanian. Name; date; gender; parents; marital status of parents; parent residence; midwife name; circumcision or naming ceremony details and name of witnesses or godparents are provided.

This collection comprises civil registers recording births, marriages, and deaths. Originally the registers were kept by each respective parish, church, synagogue, etc. In the 1950s they were collected by the National Archives and made into this overarching collection. The collection is organized by locality and then religion. In addition to birth, marriage, and death records, some of the Christian registers record conversions, baptisms, confirmations, pastor or priest names, and other notes on the development of the community. The Romanian preface to a similar collection in the Mureș county archives notes that in 1784 the Jewish communities were made to record their civil records under the supervision of the Catholic priests. It is unclear whether this may indicate that 18th century Jewish records could be found within Catholic record books. In any case, there are no extant Jewish registers dating prior to the 1820s in the district of Alba in this collection, though births taking place as early as the early 1800s were recorded after the fact in some registers. All Jewish registers held at the Alba archives are described in detail below; please click on a title for more information.

The collection contains two sets of registers. The first set is the student catalogue books recording biographical details and grades for the years 1913-1924 (with gaps, registers for the following years exist: 1913-1914; 1916-1917; 1920-1921; 1922-1923; 1923-1924). The second set is immatriculation registers for the following years: 1898-1899; 1899-1900; 1909-1910; 1909-1911 [sic]; 1911-1912. Such registration catalogues and immatriculation books generally contain biographical data such as birth place and date, parental information including father's occupation, previous schools attended, place of residency and so forth. Please note that JBAT archivists did not survey these registers directly. The languages listed are languages customarily found in such records during this time period and this region.

This collection primarily contains documents from 1945-1950. The two items listed in the inventory from 1909, a cadastral book and accompanying property registration forms, are not accessible at the National Archives. According to the local archivists, this material was retained by the Valea Lungă town hall. It could be interesting for researchers due to the fact that Valea Lungă had a relatively large Jewish community with its own synagogue, which is presumably recorded in such cadastral documents. There is one document registering animals from 1928 and otherwise the rest of the material is from after World War II and generally consists of administrative paperwork. There is one folder from 1945 on expropriated property and goods in the course of the agrarian reform of 1945. It contains lists of the people from whom property including farming equipment, etc was expropriated and lists of people who received this property. It is not entirely clear but it seems that the property was expropriated from the Germans, by and large (this list does not include a note on ethnicity), and given to Romanians and Roma, as well as on occasion a "poor" Hungarian or Saxon. Though Valea Lunga once had a significant Jewish community and its own synagogue, the Jews were "evacuated" to nearby towns during World War II and as such, there appear to be no Jews involved in these transactions, though it is possible that the list of expropriated property also contains Jewish property owners (this is not clear since Saxon and Jewish names were often similar/the same and because the Jewish property may have already been expropriated before and during the war).

This collection is described in two inventories. The first, inventory 710, contains only seven items, all but one from the communist period. The contents relate primarily to employees of the finance administration. The second inventory, 920, contains many thousands of folders of records of payment and tax calculations for private and public organizations and individuals. The inventory is arranged alphabetically; private individuals (firm owners) and organizations (for example, schools) are listed all together. There are many Jewish names in the inventory and also a number of Jewish or Jewish-related organizations, including: Jewish Council of Romania (Centrala Evreilor din Romania) (Alba Iulia); Beit Izrael Synagogue Council (Comitetul Sinagogei "Beit Izrael") (Alba Iulia); administration of goods expropriated from the Jews (administrația bunurilor expropriate de la evrei) (Aiud); Jewish communities of Aiud, Alba Iulia, Ocna Mureș, Teiuș; Talmud Torah Jewish religious school (școala de religie evreiasca, Talmud Torah) (Alba Iulia). The contents of these folders, however, contain only brief records of salary payments and tax calculations. They may be of interest for researching the employees of the various communities but otherwise there is very little data contained in the forms. Perhaps of equal interest is that each form is stamped with the official stamp of the respective organization and these stamps, for the most part, are today lost. Please note that the collection is catalogued by the National Archives as spanning the years 1908-1950, but the earliest date found in the inventories was 1928 and the vast majority of the folders are from 1938-1950.

The Jewish Communities of Romania Collection (sometimes also described by the Romanian National Archives as the Documents Collection of the Jewish Communities of Romania) contains documents created and received by Jewish communities and organizations functioning in Romania from the 19th century to the first half of the 20th century.

The documents until World War II are composed of a variety of items reflecting community life, including statutes, correspondence, reports, and membership lists. Documents from the World War II period generally address the plight of Romanian Jews during this period. This material includes reports on persecutions and expropriations, correspondence and other documents related to deportees, and emigration paperwork. The post-World War II material generally deals with the repatriation of Jewish deportees to the Romanian-organized camps in Transnistria, the welfare of survivors, emigration, and the activities of the Federation of Jewish Communities in Romania and of the Jewish Democratic Committee (communist Jewish organization). For the complete inventory list of the collection, please see this link (in Romanian only). 

JBAT archivists surveyed folders containing material related specifically to Bukovina and Transylvania. For details on the contents of these folders, please see the list below and click on any link.

The collection includes the paperwork and material collected by the Mureș county Securitate (Romanian Communist Secret Police) offices under communism. The material includes select folders from the pre-communist period; these folders were presumably in the possession of the police and seized by the Securitate at some point in time. At the time of the JBAT survey (2015), the inventory for this collection was accessible only at the physical location of the CNSAS and only in digital form on the computers of the CNSAS reading room. The inventory provided no indication as to the linear extent of the collection and gave no additional details as to its history, content, or the number of pages in individual folders. The collection is large, over 1,000 files, and as such there are many hundreds of folders which are obliquely titled and may contain reference to Jewish residents. It was beyond the scope of the present survey to inspect the contents of all such folders. There are, however, a number of folders with titles specifically referencing the Jewish content. Several of these contain material from World War II and others contain histories of the local Jewish communities. For details on folders mentioned above and others with material clearly related to the Jewish population, please click on the link(s) below.

The collection includes the paperwork and material collected by the Alba county Securitate (Romanian Communist Secret Police) offices under communism. The material includes select folders from the pre-communist period; these folders were presumably in the possession of the police and seized by the Securitate at some point in time. Unlike most county collections, there are very few folder titles which explicitly mention Jewish matters. There are many hundreds of folders which are obliquely titled or refer to a place (ie. Valea Lunga, etc) but give no indication as to the details of the contents. At the time of the JBAT survey (2015), the inventory for this collection was accessible only at the physical location of the CNSAS and only in digital form on the computers of the CNSAS reading room. The inventory provided no indication as to the linear extent of the collection and gave no additional details as to its history or content. For details on folders titled as specifically containing material related to the Jewish population, please click on the link(s) below.

The headings and entries in this register book are in Hungarian, sometimes supplemental information regarding the individual's death is in Romanian. Information recorded includes name of child, names of parents, residence, date of birth, sex, legitimate or illigitimate, midwife name, mohel name and date of circumcision or name-giving (in the case of a girl), names of witnesses or godparents. Sometimes date and circumstances of death, marriage, or name change are also included. Entries are not always comprehensive. Due to state archival regulations, later birth entries may not be accessed. At the time of this survey, births until 1912 were accessible. The register itself apparently records births until 1950 (could not be verified). This book was created by Brasov's Neologue (reform) community. Please also see the birth book for the Ortodox Community.

The headings in this register book are in Hungarian, entries are initially in German and later in Hungarian. Information recorded includes name of child, names of parents, residence, date of birth, sex, legitimate or illigitimate, midwife name, mohel name and date of circumcision or name-giving (in the case of a girl), names of witnesses or godparents. Sometimes date and circumstances of death are also included. At the end of the register book are loose leaves including individual birth certificates and other related material. There is also a typed letter (in German) from the Constanta Jewish Community thanking the Brasov Orthodox Community for its donation in support of refugees (date 1941). Due to state archival regulations, later birth entries may not be accessed. At the time of this survey, births until 1913 were accessible. The register itself apparently records births until 1939 (could not be verified); the loose leaves of paper date into the 1940s.

The headings in this book are in German, entries are generally also made in German, but the "comments" or "death" notes are sometimes in Hungarian or Romanian (added decades after original entry). Information recorded includes name of child, names of parents, residence, date of birth, sex, legitimate or illigitimate, midwife name, mohel name and date of circumcision or name-giving (in the case of a girl), names of witnesses or godparents. Sometimes date and circumstances of death are also included. The register is for the Orthodox Jewish Community. Interestingly, about one third of the births are to village families, appearing to indicate that the village Jews were more inclined to Orthodoxy than their urban coreligionists. At the end of the book are several loose sheets including death certificates and a certificate of conversion (to Roman Catholicism) made in 1944 in Oradea (northern Translyvania). The register itself contains entries until 1885; the loose sheets are from the 1940s.

This register records deaths for the Neologue Jewish community of Brasov. The Jewish community split into Orthodox and Neologue factions in the late 1870s. The register records date of death, name and occupation of deceased, gender, marital status, age, parents' names, name of marriage partner still living, circumstances of death (place, cause) place and date of burial. At the time of survey (2014), only records dating to 1937 were accessible to the public due to Romanian archival regulations.

This register records deaths for the Orthodox Jewish community of Brasov. The Jewish community split into Orthodox and Neologue factions in the late 1870s. The register records date of death, name and occupation of deceased, gender, marital status, age, parents' names, name of marriage partner still living, circumstances of death (place, cause) place and date of burial. At the time of survey (2014), only records dating to 1937 were accessible to the public due to Romanian archival regulations.

This register records marriage from the Neologue Jewish community of Brasov. At the time of survey (2014), only records dating to 1937 were accessible to the public due to Romanian archival regulations. Entries are fairly complete until 1896, after which just the names and residence of bride and groom are entered plus date and place of the wedding. Prior to 1896 entries contained data as typical for earlier record books including data regarding the parents of the couple, birthplace, occupation, witnesses, official, etc. Until about 1920, all entries are recorded in Hungarian, after which they are in Romanian with parent names recorded in Hebrew below the name of the bride and grooom. Around this time entries again become more complete.

This register appears to be from the Orthodox Jewish community of Brasov. The entries were not comprehensively made, only some of the information is completed. All contents except the first page is in Hungarian. For marriage records for the Neologue community, see marriage record book with code 1-161.

  • of 3
  • >

We welcome your input about our site.
Help us out by taking a quick, 7-question survey.