The books that form the Mediaș library were found in the Mediaș synagogue and Jewish community offices. The majority of the German and Hungarian-language volumes were catalogued by local high school students in the course of a project in 2016-2017. The volumes appear to be a mixture of private and communally-owned books. Though they are mostly religious books including siddurim and Jewish religious texts, some secular volumes were also found. In cases where owner information was inscribed or stamped in the book, a note was made in the catalogue record and, in general, a photo of the personal inscription was made. Please click on the individual titles below for more information.
Please note that this collection is being constantly updated. Please check back regularly for new additions.
This register records deaths occuring from 1893-1903 in the Jewish community of Turda and surrounding villages. This registry is kept in Hungarian; the Hebrew name is sometimes noted. Name; date, place and cause of death; gender; marital status; age; occupation; birth place and residence; and burial information (place, date, officiant) is recorded.
This register records marriages occuring from 1885-1900 in the Jewish community of Turda. This registry is kept in Hungarian, with occasional notes in Romanian (made after 1918). The Hebrew date is sometimes noted. Name and birth information for the bride and groom; parent names; age; wedding announcement information; place and date of the ceremony; and names of witnesses and officiant are recorded.
This register records births occuring from 1892-1907 in the Jewish community of Turda. After 1908 births are recorded only sporadically. Please note that at the time of the present survey (2016), births dating later than 1914 were not legally accessible. This registry is kept in Hungarian, with occasional notes in Romanian (made after 1918). The Hebrew name is sometimes noted. Name; date; gender; parents; marital status of parents; parent residence; midwife name; circumcision or naming ceremony details and name of witnesses or godparents are provided.
This item is an index of births occuring from 1857-1885 for Jews from villages around Turda. Very few births recorded took place in Turda itself. It is not clear when the index was created. The book is arranged by year beginning with 1850 but the first birth recorded is in 1857. The child's name; his/her parents' names; birth place and date are recorded as well as a number referencing the full birth entry in a birth register; this registry can be found under call number 236/12.
This register records deaths for Jews living in and around Turda. The headings and entries are in Hungarian. The register was kept quite thoroughly with all data completed clearly in most instances. Please note the registry was officially closed in 1892 but two entries were added in 1902. Name; date, place and cause of death; gender; marital status; age; birth place and residence; and burial information is recorded.
This register records deaths for Jews living in and around Turda. The headings are in German and entries are in German until the 1880s when they switch to Hungarian. The register was kept quite thoroughly with all data completed clearly in most instances. Name; date, place and cause of death; gender; marital status; age; birth place and residence; and burial information is recorded.
This register records marriages for Jews living in and around Turda. The headings are in German and entries are in German until the 1880s when they switch to Hungarian. The register was kept quite thoroughly with all data completed clearly in most instances. Name and birth information for the bride and groom; parent names; age; wedding announcement information; place and date of the ceremony; and names of witnesses and officiant are recorded.
This register records births for Jews living in and around Turda. The headings and entries are in Hungarian, with Hebrew dates frequently included. The register was kept quite thoroughly with all data completed clearly in most instances. Name; date; gender; parents; marital status of parents; parent residence; midwife name; circumcision or naming ceremony details and name of witnesses or godparents are provided.
This register records births for Jews from villages around Turda. Very few births recorded took place in Turda itself. The entries are not made chronologically and thus it is not clear when the book was begun, probably in the 1880s or 1890s. The earliest birth entered took place in 1835 and the latest in 1894. The headings and entries are in Hungarian. The register was kept quite thoroughly with all data completed clearly in most instances. Name, date, gender, parents, marital status of parents, parent residence, midwife name, circumcision or naming ceremony details and name of witnesses or godparents are provided. Please also see item under call number 236/17, which is an index, by birth year, for this birth registery. That index, however, begins with births in 1857 and goes only until 1885.
This register records births for Jews living in and around Turda. The first entry in the book is for 1848 though it seems, due to the consistency of the handwriting and the fact that it is in Hungarian, whereas German was generally used in the mid-19th century, that the book may have been created at a much later date. Still, the information was, in general, entered chronologically, with a few exceptions (births from 1837 and later entered in the last pages). The headings and entries are in Hungarian. The register was kept quite thoroughly with all data completed clearly in most instances. Name; date; gender; parents; marital status of parents; parent residence; midwife name; circumcision or naming ceremony details and name of witnesses or godparents are provided.
This register records deaths for Jews living in and around the village of Nădășelu, in Hungarian Magyarnádas. Please note that the book is catalogued as being from Nadășu (Hungarian Kalotanádas), but the contents make it apparent that this is an error. Most deaths took place in Kolozsmonostor (Ro: Cluj-Mănăștur) and Magyarnádas. The headings and entries are in Hungarian and the information was entered chronologically. The register was kept relatively well with all data completed in most instances. Name; date, place and cause of death; gender; marital status; age; birth place and residence; and burial information is recorded. Please note that though catalogued separately, the pages of this book are bound together with the pages of the birth register for the same location (call nr. 168/1).
This register records births for Jews living in and around the village of Nădășelu, in Hungarian Magyarnádas. Please note that the book is catalogued as being from Nadășu (Hungarian Kalotanádas), but the contents make it apparent that this is an error. Most births took place in Kolozsmonostor (Ro: Cluj-Mănăștur), Magyarnádas or Egeres (Aghireșu). The headings and entries are in Hungarian and the information was, in general, entered chronologically, beginning in 1887 and ending in 1888, with one entry from 1875 made after the fact. The register was kept relatively well with all data completed in most instances. Name, date, gender, parents, marital status of parents, parent place of birth, midwife name, circumcision or naming ceremony details and name of witnesses or godparents are provided. Please note that though catalogued separately, the pages of this book are bound together with the pages of the death register for the same location (call nr. 168/2).
This register records deaths for Jews living in the villages surrounding Mociu (Hung: Mócs); there are a few entries for Jews living in Mociu itself. Probably the book was either kept in Mociu or stored there in later years and thus is catalogued as being from that village. The headings are in German and Hungarian and the entries are in Hungarian. The information was, in general, entered chronologically, with a few exceptions. The register was kept relatively well with all data completed in most instances. Name; date, place and cause of death; gender; marital status; age; birth place and residence; and burial information is recorded.
This register records marriages for Jews living in the villages surrounding Mociu (Hung: Mócs); there are a few entries for Jews living in Mociu itself. Probably the book was either kept in Mociu or stored there in later years and thus is catalogued as being from that village. The headings are in German and Hungarian and the entries are in Hungarian; a few entries are supplemented with their Hebrew names. The book was begun in 1885 and concluded in 1888, but the last page has a few entries created after the fact, the oldest one is from 1850. The register was kept relatively well with all data completed in most instances. Name and birth information for the bride and groom; parent names; age; wedding announcement information; place and date of the ceremony; and names of witnesses and officiant are recorded.
This register records births for Jews living in the villages surrounding Mociu (Hung: Mócs); there are a few entries for Jews living in Mociu itself. Probably the book was either kept in Mociu or stored there in later years and thus is catalogued as being from that village. The headings and entries are in Hungarian and the information was, in general, entered chronologically, with a few exceptions. The register was kept relatively well with all data completed in most instances. Name, date, gender, parents, marital status of parents, parent residence, midwife name, circumcision or naming ceremony details and name of witnesses or godparents are provided.
This register records births for Jews living in the villages south of the town of Gherla (Hung: Szamosújvár) and, less frequently, in the town of Gherla itself. Both headings and entries are in German, though some notes in Hungarian were added at later points in time. The register was kept relatively well with all data completed in most instances. Name, date, gender, parents, marital status of parents, parent residence, midwife name, circumcision or naming ceremony details and name of witnesses or godparents are provided. Entries were made chronologically at some points and by family at other points. Villages that appear with some frequency are Iclod (Hu: Nagyiklód), Răscruci (Hu: Válaszút), Silivaș (Hu: Szilvás), Sic (Hu: Szék), Bonțida (Hu: Bonchida).
This register records marriages in the Jewish community of Dej and in many of the surrounding villages. Frequently mentioned villages are Ocna Dejului (Hung: Déésakna), Chiuieşti (Hung: Pecsétszeg), Mănăstirea (Hung: Szentbenedek), Buneşti (Hung: Széplak), Urișor (Hung: Alör), Câțcău (Hung: Kackó, Katzko), Reteag (Hung: Retteg), Uriu (Hung: Felőr), Suarăş (Hung: Szóváros) and Sălișca (Hung: Szeluske), but there are others. Both headings and entries are in Hungarian. The register was kept relatively well with all data clearly completed in most instances. Name and birth information for the bride and groom; parent names and occupation; age; place and date of the ceremony; and names of witnesses and officiant are recorded.
This register records deaths in the Jewish community of Dej and in many of the surrounding villages. Frequently mentioned villages are Ocna Dejului (Hung: Déésakna), Chiuieşti (Hung: Pecsétszeg), Mănăstirea (Hung: Szentbenedek, Buneşti (Hung: Széplak), Urișor (Hung: Alör), Câțcău (Hung: Kackó, Katzko), Reteag (Hung: Retteg), Uriu (Hung: Felőr), Suarăş (Hung: Szóváros) and Sălișca (Hung: Szeluske), but there are others. Both headings and entries are in Hungarian. The register was kept relatively well with all data clearly completed in most instances. Name; occupation; place of birth; gender; marital status; age; date, place, and cause of death; burial details; and, if applicable, surviving family members, are recorded.
This register is the continuation of the birth book with call number 92/61. It is not clear how or by whom the register was split: the previous book ends with page 130 and this one begins with page 131 (that sheet of records is split into two books). The book records births in the Jewish community of Dej and in many of the surrounding villages. Frequently mentioned villages are Ocna Dejului (Hung: Déésakna), Chiuieşti (Hung: Pecsétszeg), Mănăstirea (Hung: Szentbenedek, Buneşti (Hung: Széplak), Urișor (Hung: Alör), Câțcău (Hung: Kackó, Katzko), Reteag (Hung: Retteg), Sălișca (Hung: Szeluske), but there are many others. Both headings and entries are in Hungarian. The register was kept relatively well with all data clearly completed in most instances. Name; date and place of birth; gender; parent names, birthplace, and occupation; midwife name; circumcision or naming ceremony officiant is recorded. Several entries have later additions or comments made in Romanian.
This register records births in the Jewish community of Dej and in many of the surrounding villages. Frequently mentioned villages are Ocna Dejului (Hung: Déésakna), Chiuieşti (Hung: Pecsétszeg), Mănăstirea (Hung: Szentbenedek), Buneşti (Hung: Széplak), Urișor (Hung: Alör), Câțcău (Hung: Kackó, Katzko), and Sălișca (Hung: Szeluske), but there are many others. Both headings and entries are in Hungarian. The register was kept relatively well with all data clearly completed in most instances. Name; date and place of birth; gender; parent names, birthplace, and occupation; midwife name; circumcision or naming ceremony officiant is recorded. Please note the continuation of this book may be found under call number 92/62.
This book appears to be a register of families for the Jewish community of Dej. It is not indicated when the book was created but birthdates recorded tend to be from the 1860s-1880s. One family per page is recorded and data includes the names of parents, names of children, birth dates and place. Birth place and dates of the parents is seldom indicated but children data is almost always completed. The book is in Hungarian but names are also written in Hebrew. Unique is the index at the back of the book which includes a Hebrew alphabet index, according to first name of the father (Reb Benjamin, etc) and then a Latin alphabet index, according to the family name (Ausspitz, etc). There are no other indications as to for or by whom the book was created. Some pages include slips of paper with notes in Yiddish.
This register contains birth, marriage, and death records for the Orthodox Jewish Community of Dej. Data recorded is typical for record books of this time and includes the individual's name and birth details; parent details; place of residence; for births information on the circumcision; for marriages information on the ceremony; for deaths circumstances of death and details on the burial. Headings are in German and Hungarian; entries begin in German and switch to Hungarian around 1880; Hebrew dates are provided most of the time. This book was maintained by the Dej community at least until the interwar period (stamps in Romanian). There is a loose sheet of insurance data dated 1940 (Romanian and Hungarian). Note this book overlaps with and repeats entries from the deaths book with call nr. 92/13.
This register contains two sets of birth, marriage, and death records which were bound together into one book at some point in time (the second set was mistakenly inserted before the first set ends). The vast majority of the entries from the first set are for residents of Urișor (Hung: Alör), a few other nearby villages are also mentioned. The second set contains entries almost exclusively from residents of Chiuieşti (Hung: Pecsétszeg), with a few entries for nearby villages. Despite being catalogued under "Dej" there are in fact no births, marriages or deaths recorded in Dej itself. Data recorded is typical for record books of this time and includes the individual's name and birth details; parent details; place of residence; for births information on the circumcision; for marriages information on the ceremony; for deaths circumstances of death and details on the burial. Headings are in German and Hungarian; entries are entirely in German; Hebrew dates are sometimes provided. This book was maintained by the Dej community at least until the interwar period (stamps in Romanian). Please note this register is catalogued under "Dej" but the surveying archivists chose to rename it within the JBAT catalogue to more accurately reflect the contents.
This register records deaths for the Jewish community of Dej. The headings are in German and Hungarian; all entries are in German and Hebrew dates are also filled out. The register was kept relatively well with all data completed in most instances. Name; date, place and cause of death; gender; marital status; age; birth place and residence; and burial information is recorded. Note this book overlaps with and repeats entries from the deaths book with call nr. 92/15.
This register records marriages for the Jewish community of Dej. The headings are in German and Hungarian; all entries are in German. The register was kept relatively well with all data completed in most instances. Name and birth information for the bride and groom; parent names and occupation; age; place and date of the ceremony; and names of witnesses and officiant are recorded. After the marriage entries are several pages of entries which appear to record births, though information provided is scant: name, place, date. It is not clear when the entries were made, though one page has 1921 scrawled at the top. All (birth?) dates recorded are from the 19th century.
This register records births, marriages, and deaths for Jews in villages near the town of Dej and in Dej itself. The most frequently mentioned villages are Răzbuneni (Hung: Szinye), Tăuți (Hung: Tothfalu, Tótfalu), Nima (Hung: Néma), Batin (Hung: Báton), Cremenea (Hung: Keménye), Băbdiu (Hung: Zápróc, Zaprotz), Ocna Dejului (Hung: Déésakna), Chiuieşti (Hung: Pecsétszeg), Mănăstirea (Hung: Szentbenedek, Buneşti (Hung: Széplak), Cetan (Hung: Csatány, Csatan, Csotten), Ileanda (Hung: Nagy-Illonda), Urișor (Hung: Alör), Câțcău (Hung: Kackó, Katzko), Glod (Hungarian Soósmező), and Sălișca (Hung: Szeluske). Please note the Hungarian names have a variety of spellings and the entries are not at all uniform. Data recorded is typical for record books of this time and includes the individual's name and birth details; parent details; place of residence; for births information on the circumcision; for marriages information on the ceremony; for deaths circumstances of death and details on the burial. This book was maintained by the Dej community at least until the interwar period (stamps in Romanian). Both headings and entries are entirely in German; some entries have notes in Hungarian added at later points in time.
This register records births, marriages, and deaths for Jews in villages near the town of Dej. The most frequently mentioned villages are Ileanda (Hung: Nagy-Illonda), Urișor (Hung: Alör), Câțcău (Hung: Kackó, Katzko), Glod (Hungarian Soósmező), and Sălișca (Hung: Szeluske). Please note the Hungarian names have a variety of spellings. Despite being catalogued under "Dej" there are in fact no births, marriages or deaths recorded in Dej itself. Data recorded is typical for record books of this time and includes the individual's name and birth details; parent details; place of residence; for births information on the circumcision; for marriages information on the ceremony; for deaths circumstances of death and details on the burial. Both headings and entries are entirely in German, Hebrew dates are also provided most of the time. This book was maintained by the Dej community at least until the interwar period (stamps in Romanian).
This register records births, marriages, and deaths for Jews in the village of Reteag (Hung: Retteg) and several nearby villages. Despite being catalogued under "Dej" there are in fact no births, marriages or deaths recorded in Dej itself. The majority of entries are for people from Reteag; other frequently mentioned villages are Bața (Hung: Baca), Cuzdrioara (Hung: Kozárvár), Gheorghieni/Giurfalău (Hung: Györgyfalva). Data recorded is typical for record books of this time and includes the individual's name and birth details; parent details; place of residence; for births information on the circumcision; for marriages information on the ceremony; for deaths circumstances of death and details on the burial. Both headings and entries are entirely in German, Hebrew dates are also provided most of the time. This book was maintained by the Dej community at least until the interwar period (stamps in Romanian) and there is one certificate of nationality from the interwar period slipped into the births section. In contrast to most civil record books, this one begins with deaths, then has marriages, then births. Please note this register is catalogued under "Dej" but the surveying archivists chose to rename it within the JBAT catalogue to more accurately reflect the contents. Note also that the inventory at the National Archives does not mention the presence of marriage and birth records in this book.
This register records births and deaths for Jews in villages near the town of Dej and in Dej itself. The most frequently mentioned villages are Urișor (Hung: Alör), Răzbuneni (Hung: Szinye), Cuzdrioara (Hung: Kozárvár), Reteag (Hung: Retteg). Please note the Hungarian names have a variety of spellings. Data recorded is typical for record books of this time and includes the individual's name and birth details; parent details; place of residence; for births information on the circumcision; for deaths circumstances of death and details on the burial. Headings are in German and Hungarian; entries are entirely in Hungarian. Entries are often incomplete and the scribe sometimes created his own headings, different from the printed ones. The entries are not chronological and it is not clear when the book was started, probably in the 1880s. The comments added to the birth entries all date from this time and the first deaths entered are from 1886 (no year is provided for later deaths but they are probably also from 1886). Please note the register is catalogued by the National Archives as having deaths from 1845-1880, but this is an error. This book was maintained by the Dej community at least until the interwar period (stamps in Romanian).
This register records deaths in Jewish families in villages around Cluj and in Cluj itself. In particular the entries from 1887-1888 are for deaths outside of Cluj and thereafter, for the most part, for deaths within Cluj. It is not entirely clear where the book was stored, though it eventually ended up with the Cluj Orthodox community. The headings and entries are in Hungarian. Note that the entries were not always comprehensively completed. Name and birth information of the deceased; residence; occupation; age; date, place, and circumstances of death; place and date of the burial; and names of surviving family members, if applicable, and officiant should be recorded.
This register records deaths for the Neologue Jewish community of Cluj. The headings and entries are in Hungarian, sometimes the Hebrew name is included. Note that the entries were not always comprehensively completed: Name and birth information of the deceased; occupation; age; date, place, and circumstances of death; place and date of the burial; and names of surviving family members, if applicable, and officiant should be recorded. Please note that at the time of the present survey (2016), deaths taking place later than 1914 were not legally accessible. Presumably entries after 1918 are in Romanian or partially in Romanian.
This register records deaths for the Orthodox Jewish community of Cluj. The headings and entries are in Hungarian. The register was kept relatively well with all data completed in most instances. Name and birth information of the deceased; occupation; age; date, place, and circumstances of death; place and date of the burial; and names of surviving family members, if applicable, and officiant are recorded.
This register records marriages for the Orthodox Jewish community of Cluj. The headings are in Hungarian and German and the entries are mixed, in both German and Hungarian, perhaps depending on the scribe. The register was kept quite thoroughly with all data completed clearly in most instances, even down to the street address where the wedding took place. Name and age of bride and groom; parent names, occupation, residence; wedding announcement information; date and place of the wedding; witnesses and officiant name are all provided. The bulk of the entries are from 1875-1885 and then several pages from the 1920s are appended. Please note these later entries could not be viewed at the time of the present survey (2016) due to archival regulations.
This register records marriages in Jewish families in villages around Cluj and in Cluj itself. It is not entirely clear where the book was stored, though it eventually ended up with the Cluj Orthodox community. The headings and entries are in Hungarian and often the Hebrew name and date is included. Note that the entries were not always comprehensively completed. Information on the bride, groom and ceremony date and place should have been recorded as well as data on the parents of the bride and groom. Please note that at the time of the present survey (2016), marriages dating later than 1914 were not legally accessible.
This register records marriages for the Neologue Jewish community of Cluj. The headings and entries are in Hungarian, sometimes the Hebrew name is included. Note that the entries were not always comprehensively completed: sometimes only names and residence of the bride and groom and ceremony information (date, place, officiant) is provided whereas normally such a book includes information on the parents of the bride and groom. Please note that at the time of the present survey (2016), marriages taking place later than 1914 were not legally accessible. Presumably entries after 1918 are in Romanian or partially in Romanian.
This register records marriages for the Orthodox Jewish community of Cluj. The headings and entries are in Hungarian. The Hebrew name is provided on occasion. The register was kept relatively well with all data completed in most instances. Name and birth information for the bride and groom; parent names and occupation; age; place and date of the ceremony; and names of witnesses and officiant are recorded.
This register records marriages for the Orthodox Jewish community of Cluj. The headings and entries are in Hungarian. The Hebrew name is provided on occasion. It is not clear why there is an almost 20-year gap in entries; perhaps a second marriage records book served as the authoritative register. In general the entries were not comprehensively completed: they frequently only provide names of the bride and groom and date and place of ceremony whereas normally such a book includes information on the parents of the bride and groom. Please note that at the time of the present survey (2016), marriages taking place later than 1914 were not legally accessible.
This register records births for the Orthodox Jewish community of Cluj. The headings and entries are in Hungarian. The Hebrew name is provided on occasion. The register was kept relatively thoroughly with all data completed clearly in most instances. Name; date; gender; parents; marital status of parents; parent residence; midwife name; circumcision or naming ceremony details and name of witnesses or godparents are provided. Please note a noticeable portion of the families recorded here were from villages around Cluj, rather than Cluj itself.
This register records births for in Jewish families in villages around Cluj; Apahida and Borșa (Hung: Kolozsborsa) appear frequently. It is not entirely clear where the book was stored, though it eventually ended up with the Cluj Orthodox community. The headings and entries are in Hungarian and often the Hebrew name and date is included. In general the entries were not comprehensively completed: they frequently only give name; date; gender; parent names and marital status; birth place; whereas normally such a book includes midwife name; circumcision or naming ceremony details and name of witnesses or godparents. Sometimes this information is included and sometimes not. Please note that at the time of the present survey (2016), births dating later than 1914 were not legally accessible.
This register records births for the Neologue Jewish community of Cluj. The headings and entries are in Hungarian. The register was kept relatively thoroughly with all data completed clearly in most instances. Name; date; gender; parents; marital status of parents; parent residence; midwife name; circumcision or naming ceremony details and name of witnesses or godparents are provided.
This register records births for the Orthodox Jewish community of Cluj. The headings and entries are in Hungarian. The register was kept relatively thoroughly with all data completed clearly in most instances. Name; date; gender; parents; marital status of parents; parent residence; midwife name; circumcision or naming ceremony details and name of witnesses or godparents are provided.
This register records births for the Orthodox Jewish community of Cluj. The headings and entries are in Hungarian and often the Hebrew name and date is included. In general the entries were not comprehensively completed: they frequently only give name; date; gender; parent names and marital status; birth place; whereas normally such a book includes midwife name; circumcision or naming ceremony details and name of witnesses or godparents. Please note that at the time of the present survey (2016), births dating later than 1914 were not legally accessible.
This register records marriages and deaths for the Orthodox Jewish community of Cluj. The headings and entries are in Hungarian. The register was kept relatively thoroughly with all data completed clearly in most instances. Data recorded is typical for record books of this time and includes the individual's name and birth details; parent details (for marriages); place of residence; occupation; for marriages information on the ceremony; for deaths circumstances of death and details on the burial. This register is noted to be a "double" on the cover.
This register records births for the Orthodox Jewish community of Cluj. The headings and entries are in Hungarian. The register was kept quite thoroughly with all data completed clearly in most instances. Name; date; gender; parents; marital status of parents; parent residence; midwife name; circumcision or naming ceremony details and name of witnesses or godparents are provided. This register is noted to be a "double" on the cover.
This register records births, marriages, and deaths for the Neologue Jewish community of Cluj. The headings and entries are in Hungarian. The register was kept quite thoroughly with all data completed clearly in most instances. Data recorded is typical for record books of this time and includes the individual's name and birth details; parent details; place of residence; occupation; for births information on the circumcision or naming ceremony; for marriages information on the ceremony; for deaths circumstances of death and details on the burial.
This register records births for the Status Quo Ante Jewish community of Cluj. Note that the Status Quo Ante community became the Neologue community after several years. The headings are in Hungarian and German; the entries are in Hungarian. The register was kept quite thoroughly with all data completed clearly in most instances but was severely damaged over time. The pages have been repaired but they seem to be out of order or, possibly, extracts from multiple books. Name; date; gender; parents; marital status of parents; parent residence; midwife name; circumcision or naming ceremony details and name of witnesses or godparents are provided.
This register records deaths for the Orthodox Jewish community of Cluj. The headings are in Hungarian and German and the entries are, by and large, in Hungarian. The register was kept quite thoroughly with all data completed clearly in most instances. Name; occupation; place of birth; gender; marital status; age; date, place, and cause of death; burial details; and, if applicable, surviving family members, are recorded.
This register records births for the Orthodox Jewish community of Cluj. The headings are in Hungarian and German; the entries are in German until around 1880, after which they switch to Hungarian; Hebrew names are frequently included. The register was kept quite thoroughly with all data completed clearly in most instances. Name; date; gender; parents; marital status of parents; parent residence; midwife name; circumcision or naming ceremony details and name of witnesses or godparents are provided.
This register records births, marriages, and deaths for the Jewish community of the Cluj. The register is a compilation of at least nine originally separate books - three each for births, marriages, and deaths. It seems they were bound together in 1890. The first book in each section is in handwritten German (headings as well); the next two have headings printed in Hungarian and German and entries in German or Hungarian with subsequent notes and comments in Hungarian. There are also several pages of outside correspondence attached throughout the book, normally from various municipal or state authorities requesting or confirming civil record data or regarding name changes. There is one piece of correspondence about a conversion in 1943.