This register records deaths occuring from 1893-1903 in the Jewish community of Turda and surrounding villages. This registry is kept in Hungarian; the Hebrew name is sometimes noted. Name; date, place and cause of death; gender; marital status; age; occupation; birth place and residence; and burial information (place, date, officiant) is recorded.
This register records deaths for Jews living in and around Turda. The headings and entries are in Hungarian. The register was kept quite thoroughly with all data completed clearly in most instances. Please note the registry was officially closed in 1892 but two entries were added in 1902. Name; date, place and cause of death; gender; marital status; age; birth place and residence; and burial information is recorded.
This register records deaths for Jews living in and around Turda. The headings are in German and entries are in German until the 1880s when they switch to Hungarian. The register was kept quite thoroughly with all data completed clearly in most instances. Name; date, place and cause of death; gender; marital status; age; birth place and residence; and burial information is recorded.
This register records deaths for Jews living in and around the village of Nădășelu, in Hungarian Magyarnádas. Please note that the book is catalogued as being from Nadășu (Hungarian Kalotanádas), but the contents make it apparent that this is an error. Most deaths took place in Kolozsmonostor (Ro: Cluj-Mănăștur) and Magyarnádas. The headings and entries are in Hungarian and the information was entered chronologically. The register was kept relatively well with all data completed in most instances. Name; date, place and cause of death; gender; marital status; age; birth place and residence; and burial information is recorded. Please note that though catalogued separately, the pages of this book are bound together with the pages of the birth register for the same location (call nr. 168/1).
This register records deaths for Jews living in the villages surrounding Mociu (Hung: Mócs); there are a few entries for Jews living in Mociu itself. Probably the book was either kept in Mociu or stored there in later years and thus is catalogued as being from that village. The headings are in German and Hungarian and the entries are in Hungarian. The information was, in general, entered chronologically, with a few exceptions. The register was kept relatively well with all data completed in most instances. Name; date, place and cause of death; gender; marital status; age; birth place and residence; and burial information is recorded.
This register records deaths in the Jewish community of Dej and in many of the surrounding villages. Frequently mentioned villages are Ocna Dejului (Hung: Déésakna), Chiuieşti (Hung: Pecsétszeg), Mănăstirea (Hung: Szentbenedek, Buneşti (Hung: Széplak), Urișor (Hung: Alör), Câțcău (Hung: Kackó, Katzko), Reteag (Hung: Retteg), Uriu (Hung: Felőr), Suarăş (Hung: Szóváros) and Sălișca (Hung: Szeluske), but there are others. Both headings and entries are in Hungarian. The register was kept relatively well with all data clearly completed in most instances. Name; occupation; place of birth; gender; marital status; age; date, place, and cause of death; burial details; and, if applicable, surviving family members, are recorded.
This register contains birth, marriage, and death records for the Orthodox Jewish Community of Dej. Data recorded is typical for record books of this time and includes the individual's name and birth details; parent details; place of residence; for births information on the circumcision; for marriages information on the ceremony; for deaths circumstances of death and details on the burial. Headings are in German and Hungarian; entries begin in German and switch to Hungarian around 1880; Hebrew dates are provided most of the time. This book was maintained by the Dej community at least until the interwar period (stamps in Romanian). There is a loose sheet of insurance data dated 1940 (Romanian and Hungarian). Note this book overlaps with and repeats entries from the deaths book with call nr. 92/13.
This register contains two sets of birth, marriage, and death records which were bound together into one book at some point in time (the second set was mistakenly inserted before the first set ends). The vast majority of the entries from the first set are for residents of Urișor (Hung: Alör), a few other nearby villages are also mentioned. The second set contains entries almost exclusively from residents of Chiuieşti (Hung: Pecsétszeg), with a few entries for nearby villages. Despite being catalogued under "Dej" there are in fact no births, marriages or deaths recorded in Dej itself. Data recorded is typical for record books of this time and includes the individual's name and birth details; parent details; place of residence; for births information on the circumcision; for marriages information on the ceremony; for deaths circumstances of death and details on the burial. Headings are in German and Hungarian; entries are entirely in German; Hebrew dates are sometimes provided. This book was maintained by the Dej community at least until the interwar period (stamps in Romanian). Please note this register is catalogued under "Dej" but the surveying archivists chose to rename it within the JBAT catalogue to more accurately reflect the contents.
This register records deaths for the Jewish community of Dej. The headings are in German and Hungarian; all entries are in German and Hebrew dates are also filled out. The register was kept relatively well with all data completed in most instances. Name; date, place and cause of death; gender; marital status; age; birth place and residence; and burial information is recorded. Note this book overlaps with and repeats entries from the deaths book with call nr. 92/15.
This register records births, marriages, and deaths for Jews in villages near the town of Dej and in Dej itself. The most frequently mentioned villages are Răzbuneni (Hung: Szinye), Tăuți (Hung: Tothfalu, Tótfalu), Nima (Hung: Néma), Batin (Hung: Báton), Cremenea (Hung: Keménye), Băbdiu (Hung: Zápróc, Zaprotz), Ocna Dejului (Hung: Déésakna), Chiuieşti (Hung: Pecsétszeg), Mănăstirea (Hung: Szentbenedek, Buneşti (Hung: Széplak), Cetan (Hung: Csatány, Csatan, Csotten), Ileanda (Hung: Nagy-Illonda), Urișor (Hung: Alör), Câțcău (Hung: Kackó, Katzko), Glod (Hungarian Soósmező), and Sălișca (Hung: Szeluske). Please note the Hungarian names have a variety of spellings and the entries are not at all uniform. Data recorded is typical for record books of this time and includes the individual's name and birth details; parent details; place of residence; for births information on the circumcision; for marriages information on the ceremony; for deaths circumstances of death and details on the burial. This book was maintained by the Dej community at least until the interwar period (stamps in Romanian). Both headings and entries are entirely in German; some entries have notes in Hungarian added at later points in time.
This register records births, marriages, and deaths for Jews in villages near the town of Dej. The most frequently mentioned villages are Ileanda (Hung: Nagy-Illonda), Urișor (Hung: Alör), Câțcău (Hung: Kackó, Katzko), Glod (Hungarian Soósmező), and Sălișca (Hung: Szeluske). Please note the Hungarian names have a variety of spellings. Despite being catalogued under "Dej" there are in fact no births, marriages or deaths recorded in Dej itself. Data recorded is typical for record books of this time and includes the individual's name and birth details; parent details; place of residence; for births information on the circumcision; for marriages information on the ceremony; for deaths circumstances of death and details on the burial. Both headings and entries are entirely in German, Hebrew dates are also provided most of the time. This book was maintained by the Dej community at least until the interwar period (stamps in Romanian).
This register records births, marriages, and deaths for Jews in the village of Reteag (Hung: Retteg) and several nearby villages. Despite being catalogued under "Dej" there are in fact no births, marriages or deaths recorded in Dej itself. The majority of entries are for people from Reteag; other frequently mentioned villages are Bața (Hung: Baca), Cuzdrioara (Hung: Kozárvár), Gheorghieni/Giurfalău (Hung: Györgyfalva). Data recorded is typical for record books of this time and includes the individual's name and birth details; parent details; place of residence; for births information on the circumcision; for marriages information on the ceremony; for deaths circumstances of death and details on the burial. Both headings and entries are entirely in German, Hebrew dates are also provided most of the time. This book was maintained by the Dej community at least until the interwar period (stamps in Romanian) and there is one certificate of nationality from the interwar period slipped into the births section. In contrast to most civil record books, this one begins with deaths, then has marriages, then births. Please note this register is catalogued under "Dej" but the surveying archivists chose to rename it within the JBAT catalogue to more accurately reflect the contents. Note also that the inventory at the National Archives does not mention the presence of marriage and birth records in this book.
This register records births and deaths for Jews in villages near the town of Dej and in Dej itself. The most frequently mentioned villages are Urișor (Hung: Alör), Răzbuneni (Hung: Szinye), Cuzdrioara (Hung: Kozárvár), Reteag (Hung: Retteg). Please note the Hungarian names have a variety of spellings. Data recorded is typical for record books of this time and includes the individual's name and birth details; parent details; place of residence; for births information on the circumcision; for deaths circumstances of death and details on the burial. Headings are in German and Hungarian; entries are entirely in Hungarian. Entries are often incomplete and the scribe sometimes created his own headings, different from the printed ones. The entries are not chronological and it is not clear when the book was started, probably in the 1880s. The comments added to the birth entries all date from this time and the first deaths entered are from 1886 (no year is provided for later deaths but they are probably also from 1886). Please note the register is catalogued by the National Archives as having deaths from 1845-1880, but this is an error. This book was maintained by the Dej community at least until the interwar period (stamps in Romanian).
This register records deaths in Jewish families in villages around Cluj and in Cluj itself. In particular the entries from 1887-1888 are for deaths outside of Cluj and thereafter, for the most part, for deaths within Cluj. It is not entirely clear where the book was stored, though it eventually ended up with the Cluj Orthodox community. The headings and entries are in Hungarian. Note that the entries were not always comprehensively completed. Name and birth information of the deceased; residence; occupation; age; date, place, and circumstances of death; place and date of the burial; and names of surviving family members, if applicable, and officiant should be recorded.
This register records deaths for the Neologue Jewish community of Cluj. The headings and entries are in Hungarian, sometimes the Hebrew name is included. Note that the entries were not always comprehensively completed: Name and birth information of the deceased; occupation; age; date, place, and circumstances of death; place and date of the burial; and names of surviving family members, if applicable, and officiant should be recorded. Please note that at the time of the present survey (2016), deaths taking place later than 1914 were not legally accessible. Presumably entries after 1918 are in Romanian or partially in Romanian.
This register records deaths for the Orthodox Jewish community of Cluj. The headings and entries are in Hungarian. The register was kept relatively well with all data completed in most instances. Name and birth information of the deceased; occupation; age; date, place, and circumstances of death; place and date of the burial; and names of surviving family members, if applicable, and officiant are recorded.
This register records marriages and deaths for the Orthodox Jewish community of Cluj. The headings and entries are in Hungarian. The register was kept relatively thoroughly with all data completed clearly in most instances. Data recorded is typical for record books of this time and includes the individual's name and birth details; parent details (for marriages); place of residence; occupation; for marriages information on the ceremony; for deaths circumstances of death and details on the burial. This register is noted to be a "double" on the cover.
This register records births, marriages, and deaths for the Neologue Jewish community of Cluj. The headings and entries are in Hungarian. The register was kept quite thoroughly with all data completed clearly in most instances. Data recorded is typical for record books of this time and includes the individual's name and birth details; parent details; place of residence; occupation; for births information on the circumcision or naming ceremony; for marriages information on the ceremony; for deaths circumstances of death and details on the burial.
This register records deaths for the Orthodox Jewish community of Cluj. The headings are in Hungarian and German and the entries are, by and large, in Hungarian. The register was kept quite thoroughly with all data completed clearly in most instances. Name; occupation; place of birth; gender; marital status; age; date, place, and cause of death; burial details; and, if applicable, surviving family members, are recorded.
This register records births, marriages, and deaths for the Jewish community of the Cluj. The register is a compilation of at least nine originally separate books - three each for births, marriages, and deaths. It seems they were bound together in 1890. The first book in each section is in handwritten German (headings as well); the next two have headings printed in Hungarian and German and entries in German or Hungarian with subsequent notes and comments in Hungarian. There are also several pages of outside correspondence attached throughout the book, normally from various municipal or state authorities requesting or confirming civil record data or regarding name changes. There is one piece of correspondence about a conversion in 1943.
This register records births, marriages, and deaths for the Jews of several communities near the town of Dej, including Ocna Dejului (Hung: Déésakna); Câțcău (Hung: Kackó); Maia (Hung: Mánya); Mănăstirea (Hung: Szentbenedek); Reteag (Hung: Retteg) and other villages near the above settlements. The book is arranged by locality and it seems likely that the contents originally formed five separate books and the pages were combined into one book at a later point in time. Each section begins with births, then moves to marriages and then deaths. The headings are in German and Hungarian and the pages are specific to the needs of a Jewish community (spaces for circumcision information, includes Hebrew letters for dates). The handwritten entries are generally in a mix of Hungarian and German; the German, though written with Latin characters, has noticeable Yiddish traits. Data recorded is typical for record books of this time and includes the individual's name and birth details, parent details, place of residence, for births information on the circumcision, for marriages information on the ceremony, for deaths circumstances of death and details on the burial. This book was maintained by the Dej community at least until the interwar period (stamps in Romanian).
This register records births, marriages, and deaths for the Jewish community of the village of Aghireșu, or Egeres in Hungarian, the name it was known by at the time of recording. The births section is a log of families rather than a chronological birth register. All the children born to one family are listed together; the families are numbered. The earliest birth recorded is 1833. The entries were probably made in the 1850s or 1860s as a result of new regulations on the keeping of civil records. In addition to the birth date, place, and gender of the baby, parental information, midwife name, and data on the naming ceremony or bris is provided. Families are from many villages in the area. There are also several different sets of birth entries, perhaps representing sporadic updates to the log. Please note there are a few documents from the interwar period attached to records verifying or contesting legal names. There is one page of marriages entered; no year is provided for the marriages (1870s?) and much of the information is left blank. There is also one page of deaths recorded, taking place in the late 1860s-1880s. The only information recorded is the name of the deceased and place and date of death. Sometimes cause is also noted.
This collection comprises civil registers recording births, marriages, and deaths. Originally the registers were kept by each respective parish, church, synagogue, etc. In the 1950s they were collected by the National Archives and made into this overarching collection. The collection is organized alphabetically by location, then by religious community. All Jewish registers held at the Cluj archives are described in detail below; please click on a title for more information.
This book records deaths that took place in the town of Timișoara from 1878 to 1882 within the Orthodox community of the Fabric/Fabrik/Gyárváros quarter. Some of the deceased resided in the citadel, but were presumably members of the Fabric congregation. Entries record the name, birth place, occupation (sometimes), gender, residence, and marital status of the deceased; date, place, and cause of death; immediate surviving relatives; and place and date of burial. The book is printed in Hungarian and German and recorded in German.
This book records deaths that took place in the town of Timișoara from 1870 to 1895, primarily in the Fabric/Fabrik/Gyárváros quarter. Entries are generally comprehensively completed, sometimes using elaborate calligraphy (those in German). Entries record the name, birth place, occupation (sometimes), gender, residence, and marital status of the deceased; date, place, and cause of death; immediate surviving relatives; and place and date of burial. The book is printed in Hungarian but recorded in German until the late 1870s, after which it is recorded in Hungarian. There is also an alphabetic name index at the back of the book.
This book records deaths that took place in the town of Timișoara from 1887 to 1901, primarily from the Jewish community in the neighborhood of Josefstadt/Josefvaros (today Iosefin). Please note the book is erroneously catalogued as belonging to the citadel (cetate) community, but it is clear from the seal in the book that it was maintained by the Iosefin community. Nevertheless, not all the deceased lived in this quarter. Entries record the name, birth place, occupation (sometimes), gender, residence, and marital status of the deceased; date, place, and cause of death; immediate surviving relatives; and place and date of burial. Not all entries are complete. The book is printed and recorded in Hungarian. Occasionally Hebrew names or date of death are also provided.
This book records deaths that took place in the town of Timișoara from 1886 to 1934. Please note that though this book is catalogued as the "citadel" (cetate) community book, many of the deceased lived in other neighborhoods, especially Josefstadt/Josefvaros (today Iosefin). Please also note the book was used regularly only until about 1910 after which entries are sporadic, often not in chronologic order, and frequently only a few deaths for any given year are recorded (or none at all). Entries record the name, birth place, occupation (sometimes), gender, residence, and marital status of the deceased; date, place, and cause of death; immediate surviving relatives; and place and date of burial. Not all entries are complete. The book is printed and recorded in Hungarian. Occasionally Hebrew names or date of death are also provided.
This book records deaths that took place in the town of Timișoara from 1862 to 1885. Please note that though this book is catalogued as the "citadel" (cetate) community book, most of the deceased lived in other neighborhoods, primarily Fabrik and Josefstadt (today Fabric and Iosefin). Entries record the name, birth place, occupation (sometimes), gender, residence, and marital status of the deceased; date, place, and cause of death; immediate surviving relatives; and place and date of burial. Especially the earlier entries tend to be incomplete. The book is printed in German and recorded in German until around the mid-1870s when it transitions to Hungarian.
This book records deaths that took place in the district and town of Timișoara from 1886-1935. Please note most of the deaths do not take place in the town of Timișoara itself. The book appears to have been used regularly until 1894, after which entries are sporadic and not in chronological order. They also begin to include more deaths in the town of Timișoara whereas before the entries were generally from the surrounding region or the urban district of Mehala, incorporated in 1910 into Timișoara but considered a separate locality at the time of record. If fully completed, entries record the name, birth place, occupation (sometimes), gender, residence, and marital status of the deceased; date, place, and cause of death; immediate surviving relatives; and place and date of burial. The book is printed and recorded in Hungarian until the interwar period, thereafter sometimes in Romanian. Please note that at the time of survey (2016) any entries past 1915 were closed to researchers.
This book records deaths that took place in and around the town of Sânnicolaul Mare from 1895-1950. Please note that at the time of survey (2016) any entries past 1915 were closed to researchers. Entries record the name, birth place, occupation (sometimes), gender, residence, and marital status of the deceased; date, place, and cause of death; immediate surviving relatives; and place and date of burial. The book is printed and recorded in Hungarian until the interwar period, thereafter in Romanian. Hebrew date of death is normally provided.
This book records deaths that took place in and around the town of Sânnicolaul Mare from 1888-1895. There is one death dating 1899. Please note the entries are duplicates of entries for the death book catalogued under nr. 11 for the same locality. Entries record the name, birth place, occupation (sometimes), gender, residence, and marital status of the deceased; date, place, and cause of death; immediate surviving relatives; and place and date of burial. The book is printed and recorded in Hungarian.
This book records deaths that took place in and around the town of Sânnicolaul Mare from 1886-1895. There is one death dating 1928. Please note beginning in 1888, the entries are duplicated in the death book catalogued under nr. 12 for the same locality. Entries record the name, birth place, occupation (sometimes), gender, residence, and marital status of the deceased; date, place, and cause of death; immediate surviving relatives; and place and date of burial. The book is printed and recorded in Hungarian.
This book records deaths that took place in and around the town of Sânnicolaul Mare from 1881-1885. Entries record the name, birth place, occupation (sometimes), gender, residence, and marital status of the deceased; date, place, and cause of death; immediate surviving relatives; and place and date of burial. The book is printed in German and Hungarian and recorded in Hungarian.
This book records deaths that took place in and around the town of Sânnicolaul Mare from 1851-1881. Entries record the name, birth place, occupation (sometimes), gender, residence, and marital status of the deceased; date, place, and cause of death; surviving relatives; and place and date of burial. The book is printed in German and recorded mostly in German and sometimes in Hungarian. Hebrew date of death is sometimes provided.
This book records deaths that took place in and around the town of Recaș from 1876 to 1885. Almost all the burials took place in Făget but the deceased lived in various towns and villages including larger ones such as Lugoj. Entries record the name, birth place, occupation (sometimes), gender, residence, and marital status of the deceased; date, place, and cause of death; surviving relatives; and place and date of burial. Rather unusual are the records of three suicides within a five year span (1877, 1879, 1881) and a murder. The book is printed in German and Hungarian; entries are in German.
This book records deaths that took place within families in the town of Periam from 1880-1885. Entries were generally fully completed and record the name, age, gender, and marital status of the deceased; place, date, and cause of death; place and date of burial; names of surviving immediate family members. The book is printed in German and Hungarian; the entries are in Hungarian with official notes of transfer (to authorities) in German. Please note the book is catalogued as containing death records until 1895 but LBI surveyers believes the final death recorded (date is difficult to read) is from 1885, which corresponds to the other registers from this town.
This book records deaths that took place in and around the town of Lugoj from 1886-1912. Entries were generally not comprehensively completed, only on occasion was all the following, requested data provided: the name, age, marital status, birth place, and occupation of the deceased; place, date, and cause of death; place and date of burial; names of surviving immediate family members. The book is printed and recorded in Hungarian.
This book records deaths that took place within families in and around the town of Lugoj from 1851-1885. Almost all the burials took place in Lugoj. Entries record the name, birth place, occupation, gender, and marital status of the deceased; date, place, and cause of death and place of burial. The book is printed and recorded in German; the Hebrew date of death is generally also provided.
This book records deaths that took place within families in and around the town of Făget from 1878-1943. Almost all the burials took place in Făget but the deceased lived in various towns and villages including larger ones such as Lugoj. Entries record the name, birth place, occupation, gender, and marital status of the deceased; date, place, and cause of death; surviving relatives; and place and date of burial. Rather unusual are two suicides recorded in 1878 and 1879. The book is printed in German and Hungarian; the first entries are in German and later ones in Hungarian. The Hebrew date of death and, occasionally, date of burial, are normally provided. Some scribes also recorded the Hebrew name of the deceased, including the Hebrew name of the father. Please note that at the time of the survey (2016) entries later than 1915 were inaccessible to researchers, unless proof of relation is provided.
This book records deaths that took place within families in and around the town of Făget from 1852-1877. Almost all the burials took place in Făget. Entries record the name, birth place, occupation, gender, and marital status of the deceased; date, place, and cause of death and place of burial. Unusual are the drowning death of a Habsburg geometrist ("k.k. Geometer") from Bohemia in 1852 and the "violent death" ("gewaltsamer Tod") of a 33-year old man in 1875. The book is printed and recorded in German and essentially a duplicate of the other death records book from Făget. The present register also appears to have been the legally binding record and is stamped and sealed by authorities. It also includes one page of entries from 1880 (previous entries end with 1877).
This book records deaths that took place within families in and around the town of Făget from 1852-1877. Almost all the burials took place in Făget. Entries record the name, birth place, occupation, gender, and marital status of the deceased; date, place, and cause of death and place of burial. Unusual are the drowning death of a Habsburg geometrist ("k.k. Geometer") from Bohemia in 1852 and the "violent death" ("gewaltsamer Tod") of a 33-year old man in 1875. The book is printed and recorded in German and essentially a duplicate of the other death records book from Făget.
This book records deaths that took place within families in and around the town of Ciacova from 1857-1884. Entries record the names and age of the deceased; date of death; birth place; marital status; gender; place and cause of death; place of burial. The book is printed and recorded in German.
This book records deaths that took place in and around the town of Buziaș from 1887-1903. Entries were generally completed meticulously and record the name, age, marital status, birth place, and occupation of the deceased; place, date, and cause of death; place and date of burial; names of surviving immediate family members; and, occasionally, other remarks. The book is printed and recorded in Hungarian; Hebrew names were provided by some of the scribes.
This book records deaths that took place within families in and around the town of Buziaș from 1857-1885. Note that some of the burials themselves took place in Timișoara. Entries record the names and age of the deceased; date of death; birth place; marital status; gender; place and cause of death; place of burial. The book is printed and recorded in German.
This book records deaths that took place within families in and around the town of Aradul Nou (New Arad) from 1857-1885. Note that some of the burials themselves took place in larger towns, such as Timișoara or Arad. Entries record the names and age of the deceased; date of death; birth place; marital status; gender; place and cause of death; place of burial. The book is printed and recorded in German.
This collection comprises civil registers recording births, marriages, and deaths. Originally the registers were kept by each respective parish, church, synagogue, etc. In the 1950s they were collected by the National Archives and made into this overarching collection. The collection is generally organized by religion, with the Jewish community collections at the end of the inventory. In addition to birth, marriage, and death records, some of the registers, primarily birth registers, record conversions to Judaism. All Jewish registers held at the Timiș archives are described in detail below; please click on a title for more information.
This item is a death register used by the Jewish community of Vințu de Jos, known at the time as Alvinc, in Hungarian (also spelled Alwincz and several other variations). Many of the families recorded here lived in Vurpăr (Borberek). The book is entirely in German, both printed headings and handwritten entries, with the exception of the official statement of the closing of the book, in Hungarian. The register contains fields for the following information, but entries are seldom 100% complete: name and occupation or position ("Stand") of deceased; birth place and residence; date of death; gender; cause of death; place and day of burial; comments.
This item is a register recording civil record events for Jewish families throughout the subdistrict of Kisenyed (Kis-Enyed). The book appears to have been maintained by Philipp Gerst, whose stamp as recordkeeper appears in other civil record registers for the area. In addition to being the recordkeeper, he describes himself as a landowner, in this first section of this book. The book is unique in that it also includes a section recording details on Jewish families in each village. The top of the page records the head of the family and the village in which they reside. Below this, family members are listed, including birth and marriage dates; gender; and other comments (occupation of father is normally given). These Jewish families lived primarily in Tău (Tóhát); Păuca (Pókafalva); Bogatu Român (Oláhbogát); Roşia de Secaş (Rothkirch); Ţapu (Apesdorf); Armeni (Örményszékes). Following the family registry section, is the death register, then marriage, then births. The register book was used during the 1870s and 1880s, but birthdates recorded in the family registry date to the second decade of the 19th century. The book is entirely in German, both printed headings and handwritten entries, with the exception of an official closing remark made in Hungarian. The data recorded is somewhat different than in other such books and may signify that the template was one more commonly used by the Saxons. In general, typical biographical data is recorded (birth date and place, occupation, residence) and other information specific to the occasion (date of ceremony, officiant name; etc). The register represents one of the few records with specific information about village Jews from this region.
This item seems to be excerpts/duplicates for the year 1891 from the birth, marriage, and death registers for the Jewish community in Valea Lungă. The marriage excerpt records that no marriages took place. Unfortunately the book from which the pages were extracted or duplicated does not appear to be extant or is lost (the running number for entries does not begin with 1). The births and deaths recorded took place in Valea Lungă and many of the neighboring villages (Valea Lungă was the seat of the district) including Jidvei (Zsidve), Tătârlaua (Tatárlaka), Biia (Magyarbénye), Sânmiclăuş (Betlenszentmiklós), Pănade (Panád), Valea Sasului (Szászvölgy), Sâncel (Szancsal) and Micăsasa (Mikeszásza) and others. The entries are fairly complete and include, for deaths, name and birth information of the deceased; occupation; age; date, place, and circumstances of death; place, date, and officiant of the burial ceremony; names of surviving relatives is recorded. For births, name; date; gender; parents; marital status of parents; parent residence; midwife name; circumcision or naming ceremony details and name of witnesses or godparents is provided. The records are in Hungarian.
This item is a group of booklets, by year, recording deaths in and around Ocna Mures. Please note the item is catalogued as from Uioara but the records are in fact stamped by the Jewish community in Ocna Mureș and the Hungarian handwritten title for each booklet also states Ocna Mureș (Maros Ujvár) district. Deaths are recorded for many villages in the area including Uioara de Sus (Hung: Felső-Marosujvár) and Uioara de Jos (Hung: Csongva), Ocna Mureș and others. The entries are fairly complete and include name and birth information of the deceased; occupation; age; date, place, and circumstances of death; place, date, and officiant of the burial ceremony; names of surviving relatives is recorded. The records are in Hungarian.