Search Results: 155 total

  • <
  • of 4
  • >

This book records deaths that took place within families in and around the town of Buziaș from 1857-1885. Note that some of the burials themselves took place in Timișoara. Entries record the names and age of the deceased; date of death; birth place; marital status; gender; place and cause of death; place of burial. The book is printed and recorded in German.

This book records births that took place in and around the town of Buziaș from 1857-1886. Note that by and large, the entries repeat those entered in the births book for this district beginning in 1794 (see related material). Entries record the names of the child and parents; the birth date and place; gender; whether the birth was legitimate; information on circumcisions; midwives; and names of witnesses (to the circumcision or name-giving) or godparents. The book is printed in German and entries are in German and Hungarian.

This book records births that took place in and around the town of Buziaș from 1794 to 1870. The earliest records were presumably made after the fact, probably in 1857 at the behest of government authorities to record birth information for all Jews in the district. The entries until 1858 record only the names of the child and parents; the birth date and place; gender and whether the birth was legitimate. The later entries include information on circumcisions; midwives; and names of witnesses (to the circumcision or name-giving) or godparents. The book is printed in German; the entries are in German and the last ones are sometimes in Hungarian.

This book was begun by the Jewish community of Balinț, according to the title page and stamps from 1886, but it appears that after a relatively short period, within 10 years, it was transferred to the community of Lugoj. Already in 1893 the scribe signing off was based in Lugoj and hereafter most of the entries are for families from Lugoj. The book is primarily in Hungarian (printed and entries) though beginning in the interwar period entries are (sometimes) in Romanian. In the 1920s the Hebrew name of the child begins to be included and by the 1940s the parents' Hebrew names, including "son of" or "daughter of", can often be found. Of interest are the multiple entries for conversions which include the names of the converts, what religion they left, the fulfillment of conversion requirements, and their Hebrew name. These are signed by the rabbi.

This book records deaths that took place within families in and around the town of Aradul Nou (New Arad) from 1857-1885. Note that some of the burials themselves took place in larger towns, such as Timișoara or Arad. Entries record the names and age of the deceased; date of death; birth place; marital status; gender; place and cause of death; place of burial. The book is printed and recorded in German.

This book records marriages that took place within families in and around the town of Aradul Nou (New Arad) from 1857-1884 with a gap from 1860-1863. Note that some of the weddings themselves took place in larger towns, such as Timișoara. Entries record the names and age of the bride and groom; their parents' names, residence, and occupation; and date, place, and officiant of the wedding. The book is printed and recorded in German with a few later entries in Hungarian.

This book records marriages that took place within families in and around the town of Aradul Nou (New Arad) from 1857-1872. Note that some of the weddings themselves took place in larger towns, such as Timișoara. Entries record the names and age of the bride and groom; their parents' names, residence, and occupation; and date, place, and officiant of the wedding. The book is printed and recorded in German.

This book records births that took place in and around the town of Aradul Nou (New Arad) from 1857-1885. Note that by and large, the entries repeat those entered in the births book for this district beginning in 1791 (see related material). Entries record the names of the child and parents; the birth date and place; gender; whether the birth was legitimate; information on circumcisions; midwives; and names of witnesses (to the circumcision or name-giving) or godparents. The book is printed in German and entries are in German, with the exception of a handful of Hungarian notes.

This book records births that took place in and around the town of Aradul Nou (New Arad) from 1791 to 1883. The earliest records were presumably made after the fact, probably in 1857 at the behest of government authorities to record birth information for community members. The entries until 1857 record only the names of the child and parents; the birth date and place; gender and whether the birth was legitimate. The later entries include information on circumcisions; midwives; and names of witnesses (to the circumcision or name-giving) or godparents. The book is printed in German; the entries are in German and beginning in the 1870s, sometimes in Hungarian.

This collection comprises civil registers recording births, marriages, and deaths. Originally the registers were kept by each respective parish, church, synagogue, etc. In the 1950s they were collected by the National Archives and made into this overarching collection. The collection is generally organized by religion, with the Jewish community collections at the end of the inventory. In addition to birth, marriage, and death records, some of the registers, primarily birth registers, record conversions to Judaism. All Jewish registers held at the Timiș archives are described in detail below; please click on a title for more information.

This collection contains one item, a book maintained by the Lugos Jewish community from 1855-1939, though it was only used sporadically in the 20th century. Please note the book is catalogued by the National Archives as dating only from 1855-1856. The book appears to have been used to record membership details and other information regarding civil records and relationships within the community. Beginning from left to right, the book was used as a ledger of member information. Members are recorded, organized by family; information includes names and birth dates and date of entry as member of the community. The first entries are from 1855 and reach into the 1880s but by this time it appears to have devolved into a record of births and deaths information. There are also random notes regarding marriage testimonies and Hebrew name equivalents for secular names. Reading from right to left, the book includes a dedication from the community board (in German) which is followed by a three-page text in Yiddish. The Yiddish handwriting is legible but not excellent.

This item is a birth register used by the Jewish community of Vințu de Jos, known at the time as Alvinc, in Hungarian (also spelled Alwincz and several other variations). Many of the families recorded here lived in Vurpăr (Borberek). The book is entirely in German, both printed headings and handwritten entries, with the exception of subsequent notes, generally recording the death of the individual, in Hungarian or Romanian. The data recorded is name of parents; occupation ("position") of father; residence; name of child; birth and brith date; gender; whether legitimate or not; officiant who gave the name (Namengeber); witnesses; midwife; other comments.

This item is a register recording civil record events for Jewish families throughout the subdistrict of Kisenyed (Kis-Enyed). The book appears to have been maintained by Philipp Gerst, whose stamp as recordkeeper appears in other civil record registers for the area. In addition to being the recordkeeper, he describes himself as a landowner, in this first section of this book. The book is unique in that it also includes a section recording details on Jewish families in each village. The top of the page records the head of the family and the village in which they reside. Below this, family members are listed, including birth and marriage dates; gender; and other comments (occupation of father is normally given). These Jewish families lived primarily in Tău (Tóhát); Păuca (Pókafalva); Bogatu Român (Oláhbogát); Roşia de Secaş (Rothkirch); Ţapu (Apesdorf); Armeni (Örményszékes). Following the family registry section, is the death register, then marriage, then births. The register book was used during the 1870s and 1880s, but birthdates recorded in the family registry date to the second decade of the 19th century. The book is entirely in German, both printed headings and handwritten entries, with the exception of an official closing remark made in Hungarian. The data recorded is somewhat different than in other such books and may signify that the template was one more commonly used by the Saxons. In general, typical biographical data is recorded (birth date and place, occupation, residence) and other information specific to the occasion (date of ceremony, officiant name; etc). The register represents one of the few records with specific information about village Jews from this region.

This item is a fragment of a deaths register for the Jewish community of Teiuș (Hung: Tövis). It appears that the first 2-3 pages are missing. The printed headings are in German and Hungarian; the entries are in German until about 1877 when they switch to Hungarian. Please note the register is described in the inventory of the National Archives with dates of 1859-1881, but in fact there are entries up until 1886. There are also a few loose certificates of death from 1920. The entries are fairly complete and include name and birth information of the deceased; occupation; age; date, place, and circumstances of death; place, date, and officiant of the burial ceremony; names of surviving relatives is recorded.

Note this birth register was probably created in the 1880s on the basis of either earlier birth records or interviews with community members. The earliest birth date recorded is 1804 but the book was not started at that time. The entire book is handwritten with original headings in German and Hungarian translations added later. Entries are in German. Recorded are the names of the parents; name of child; birth date and place; circumciser; godparents; midwife; comments. Most births took place in Alba Iulia (Karlsburg), Oiejdea (Vajasd), Galtiu (Gáldtő), Cricău (Krakkó), Coşlariu (Koslárd), Sântimbru (Szentimre) and Benic (Benedek).

This register contains entries for births, deaths, and marriages recorded in a variety of manners. It seems that the book is a compilation of several documents which were at one time separately maintained. The first nine pages contain birth records, sometimes organized by family, sometimes chronologically, with several pages blank or with only one entry; many entries lack complete data. The earliest birth recorded is 1849 though this and other births from the 1850s and 1860s were almost definitely recorded several decades later. The last birth recorded is from 1895. There is one page of deaths listing five entries from 1871-1894; the entries generally lack complete data. Then follows a page of wedding records, but written across a birth-records rubrik. These weddings took place in 1892. Then follows two pages of text in Hungarian recording divorce proceedings held before a rabbinical court. Such records of community life and relations are extremely rare. Finally there is one sheet, recorded front and back, of marriages dating 1868-1895. The book is in Hungarian with German and Hungarian printed titles. Most events took place in Ocna Mureș (Marosujvár/Maros Ujvár) or nearby villages.

This item is a birth register for the Jewish community of Ocna Mureș or Marosujvár/Maros Ujvár, as it was known in Hungarian at the time of recording. It includes a group of booklets, by year, recording births in and around Ocna Mures. The book is in fact two registers combined into one at a later point in time. The first register dates 1853-1884 and both printed titles and handwritten entries are in German. The second register dates 1880-1895 and both printed titles and handwritten entries are in Hungarian. Entries are not always entered chronologically and the births are not just from Ocna Mureș but also from the surrounding villages. The entries are fairly complete and include name; date; gender; parents; marital status of parents; parent residence; midwife name; circumcision or naming ceremony details and name of witnesses or godparents. There are some notes in Romanian recorded later (name changes, relinquishment of citizenship, etc) and Hebrew dates are provided occassionally depending on the scribe.

This register was maintained by the Valea Lungă Jewish community (Hung: Hosszúaszó; German: Langenthal) and records marriages taking place in the region. Please note it is miscatalogued as from the Blaj community, but the contents make clear the book was maintained in Valea Lungă. It was probably taken to Blaj sometime in the first half of the 20th century or possibly as late as World War II. It also appears to be a fragment and the entries do not comprehensively covered the years included. The book, both titles and entries is in German. Most of the weddings recorded took place in Valea Lungă but other neighboring villages are also mentioned such as Jidvei (Zsidve), Tătârlaua (Tatárlaka), Biia (Magyarbénye), Sânmiclăuş (Betlenszentmiklós), Pănade (Panád), Valea Sasului (Szászvölgy), Sâncel (Szancsal) and Micăsasa (Mikeszásza) and others. Generally the bride was from Valea Lungă and the groom from elsewhere, though most of the time both parties were from the vicinity. The entries are fairly complete and include name and birth information for the bride and groom; parent names and occupation; age; where announcement of engagement took place; place and date of the ceremony; and names of witnesses and officiant.

This register recorded marriages in the Jewish community of Alba Iulia. The book is German. The entries are generally not comprehensively completed and only include name of bride and groom; age; place of residence; place and date of marriage and officiant. Information on parents; occupation; and other customarily recorded data is generally left blank.

The origins of this register are not entirely clear. It appears to be a compilation of multiple register books, both from Alba Iulia and the surrounding area. The title page states that it is a copy of the registers of births in Alba Iulia and the surrounding area from 1850 to 1895; this statement is in Romanian and is signed and dated 1941. The following entries, however, made in German (with Hungarian in the "remarks" column, generally regarding marriage, name change or death), do not appear to date from 1941, rather earlier, possibly at the time of the event. The initial entries are chronological and generally not comprehensive - they generally include only date of birth, name of child and parents and, in the case of boys, date of circumcision. Beginning in the mid/late 1870s, the entries become more comprehensive and include midwife names, date of name giving (for girls), and names of witnesses. The vast majority of these births take place in Alba Iulia, though there are isolated cases of births in many of the surrounding villages and towns. This section concludes with an official signature by the rabbi in 1886. Following this (sheet 87) begins a "Nachtrag" section, birth entries made after the fact. It appears this is now a record of birth information for all community members who were not in the previous section. Many of these births did not take place in Alba Iulia, they are no longer chronological and sometimes by family. The earliest birth noted in 1836. Following this, chronological births begin again, for the year 1886. Note that the first page has a Hungarian overlay of the titles (which are printed in German) but it has been affixed to the wrong page (presumably by archivists at a later point in time) and the column headings do not correspond with the contents. The births now proceed chronologically; of interest is that the scribes added columns recording the birthplace of the mother and father and as such one can get an impression of regional movement trends. Many of the fathers came from other established communities such as Targu Mures, Lviv, Ploiesti, Arad, Bistrita, Aiud, Fagaras, Cluj and so forth. Next, comes once more entries for births taking place much earlier, the earliest being 1841. After several pages of this, another new section begins, this time arranged by village. The entries are in a mixture of German and Hungarian. Apparently in 1885, the Jewish residents of each village were recorded here by family. Villages included are (in order of entry): Vințul de Jos (Alvinc) with Borberek; Nagy Igen with some neighboring villages; Galtin, Coslarin, Cricau, Stimbru, Oiesda (Galto, Koslard, Krakko, Szt Imre, Vajasd) (this section has births recorded from 1804 on and includes births in Alba Iulia and other towns, probably individuals were members of the respective village at the time of recording); Oarda de Jos (includes notes on marriages and deaths as well). Following this is yet another section - a handwritten copy of item XXX Matrikel Kis Enyed, also in the Alba Iulia national archives. This records families in villages in the Kis Enyed district. Please see the entry for that item for more details.

This item is a register of births within the Jewish community of Alba Iulia from 1850-1886. Please note that there is another birth register from Alba Iulia covering much of the same period. At least some births appear in both books; it is not clear why two books were maintained. The one described in this entry is larger and more official but entries frequently are missing data. The register, both the headings and entries, is mostly in German. Around the mid-1880s entries begin to occasionally appear in Hungarian but the scribe eventually returns to German (the final official statement is in German). Notes on an entry, regarding a name change or death are made in Hungarian. Sometimes the date of birth and/or name is also provided in Hebrew. Name; date; gender; parents; marital status of parents; parent residence; midwife name; circumcision or naming ceremony details and name of witnesses or godparents are provided.

This item is a register of births within the Jewish community of Alba Iulia from 1850-1877. In fact the first birth is from 30 December 1849. The register, both the headings and entries, is in German. Information is comprehensively completed for the most part, though some scribes were less meticulous and the mother's name is often missing. Name; date; gender; parents; marital status of parents; parent residence; midwife name; circumcision or naming ceremony details and name of witnesses or godparents are provided.

This item includes birth, marriage, and death records for the Jewish community of Aiud. Please note that the book was started in 1886 and any births occurring earlier were recorded after the fact and there are very few of these. The headings and entries are in Hungarian; some later entries are in Hungarian. Around the turn of the century many of the entries include significant Hebrew and, unusually, a few are entirely in Hebrew. For the most part, the entries are comprehensively completed. For births, name; date; gender; parents; marital status of parents; parent residence; midwife name; circumcision or naming ceremony details and name of witnesses or godparents are provided. For marriages, name and birth information for the bride and groom; parent names and occupation; age; where announcement of engagement took place; place and date of the ceremony; and names of witnesses and officiant is recorded. For deaths, name and birth information of the deceased; occupation; age; date, place, and circumstances of death; place, date, and officiant of the burial ceremony; names of surviving relatives is recorded.

This item is a compilation of two death register fragments. In one, entries begin in 1857 and run until 1877; the other consists of only one page of incomplete entries from 1885. Most of the deaths recorded took place in Aiud, the rest were in nearby villages. The headings are in German and Hungarian; the entries are in Hungarian. For the most part, the entries are comprehensively completed, though information for surviving relatives (parents or spouse) of the deceased and cause of death is frequently left blank. Otherwise, name and birth information of the deceased; occupation; age; date, place, and circumstances of death; place, date, and officiant of the burial ceremony are recorded. Please note this register was titled by the National Archives "Israelite-Orthodox Head Rabbinate" (Primrabinatul israelit ortodox) but since this title does not appear anywhere in the book and is misleading, LBI archivists chose to use the customary title for such registers in this catalogue.

This item is a compilation of two marriage register fragments. Entries begin in 1858 and run until 1879, though one fragment consists of only one page which is not dated. Most of the weddings recorded took place in Aiud, the rest were in nearby villages. The headings are in German and Hungarian; the entries are generally in Hungarian with some remarks in Romanian from the interwar period. The entries are not always comprehensively completed; data which should be recorded is name and birth information for the bride and groom; parent names and occupation; age; where announcement of engagement took place; place and date of the ceremony; and names of witnesses and officiant. Please note this register was titled by the National Archives "Israelite-Orthodox Head Rabbinate" (Primrabinatul israelit ortodox) but since this title does not appear anywhere in the book and is misleading, LBI archivists chose to use the customary title for such registers in this catalogue.

This item is a compilation of several birth registers spanning a wide range of years which also include entries made after the fact. The registers were probably kept from about the 1850s-1890s and births earlier than 1850 were recorded at later points în time. Please note that while some registers recorded births in the Aiud community, there is one section that records births in villages and towns around Aiud. Mentioned particularly often are Teiuş (Hungarian: Tövis); Benic (Hung: Benedek); Stremţ (Diód); Sântimbru (Szentimre); Cricău (Krakkó). The headings are in German and Hungarian; the entries are generally in Hungarian with scattered German entries as well. A few scribes included the Hebrew name. Information is comprehensively completed for the most part, though some scribes were less meticulous and there are also several missing pages. Name; date; gender; parents; marital status of parents; parent residence; midwife name; circumcision or naming ceremony details and name of witnesses or godparents are provided.

This collection comprises civil registers recording births, marriages, and deaths. Originally the registers were kept by each respective parish, church, synagogue, etc. In the 1950s they were collected by the National Archives and made into this overarching collection. The collection is organized by locality and then religion. In addition to birth, marriage, and death records, some of the Christian registers record conversions, baptisms, confirmations, pastor or priest names, and other notes on the development of the community. The Romanian preface to a similar collection in the Mureș county archives notes that in 1784 the Jewish communities were made to record their civil records under the supervision of the Catholic priests. It is unclear whether this may indicate that 18th century Jewish records could be found within Catholic record books. In any case, there are no extant Jewish registers dating prior to the 1820s in the district of Alba in this collection, though births taking place as early as the early 1800s were recorded after the fact in some registers. All Jewish registers held at the Alba archives are described in detail below; please click on a title for more information.

This collection consists of one item: a book recording Jewish families residing in the two districts of Balázsfalva (Blaj, Blasendorf) and Magyar Bénye/Magyarbénye (Biia) in the second half of the 19th century. It is not clear how the book came to be catalogued under the title of Valea Lungă district, though one of the pages is stamped with the Israelite registration office of Valea Lungă. The stamp is, however, in Romanian, so from a much later point in time than when the contents was recorded. It is also not clear who recorded the contents or for whom the contents was intended. Each page records one family: the title of each page is the father's name and village of residence. Below this are listed the names of other family members and their relation; date of birth and, if applicable, marriage; place of birth; occupation and other comments (sometimes date of death). All contents is in German with the exception of some, but not all, place names which are recorded using their Hungarian designation. There is an index at the end by name and place of residence and one loose sheet from Valea Lungă attached dated 1904. There is otherwise no indication of when exactly the book was started or ended and by whom it was kept. The birth dates more or less span the entire 19th century, with the bulk of births occurring between the 1840s-1880s.

The Jewish Communities of Romania Collection (sometimes also described by the Romanian National Archives as the Documents Collection of the Jewish Communities of Romania) contains documents created and received by Jewish communities and organizations functioning in Romania from the 19th century to the first half of the 20th century.

The documents until World War II are composed of a variety of items reflecting community life, including statutes, correspondence, reports, and membership lists. Documents from the World War II period generally address the plight of Romanian Jews during this period. This material includes reports on persecutions and expropriations, correspondence and other documents related to deportees, and emigration paperwork. The post-World War II material generally deals with the repatriation of Jewish deportees to the Romanian-organized camps in Transnistria, the welfare of survivors, emigration, and the activities of the Federation of Jewish Communities in Romania and of the Jewish Democratic Committee (communist Jewish organization). For the complete inventory list of the collection, please see this link (in Romanian only). 

JBAT archivists surveyed folders containing material related specifically to Bukovina and Transylvania. For details on the contents of these folders, please see the list below and click on any link.

This register book served to record births, marriages, and deaths for the Fagaras Jewish community. The last pages in the book are arranged as a sort of family register, alphabetically according to last name, and include the head of the family, wife, children, and dates of respective births and deaths. The language is entirely German except for a few comments made subsequently in Hungarian (by authorities, presumably). The book was created by Rabbi Lebl Silverman in 1820, was continued by "district rabbi" Dr. Josef Cohne from 1864-1874, and thereafter by Abraham Schul until 1881. Information recorded is typical for other civil records books and includes names, parent names, birth dates and places, addresses, officiants, etc.

This is the first birth record book that exists for the community. Information recorded includes name of child, names of parents, residence, date of birth, sex, legitimate or illigitimate, midwife name, mohel name and date of circumcision or name-giving (in the case of a girl), names of witnesses or godparents. Both the printed matter and the handwritten entries are in German; entries are for the years 1851-1873. At the end of the book are 32 leaves of handwritten pages, dated 1900. The pages appear to be an index to this birth book as well as a later one (entries continue into the late 1890s, 25 years after the register book ends). These sheets are headed in Hungarian and are alphabetical, recording the name, entry number in the respective birth book, and birth date.

This register records deaths from the Jewish community in Brasov. The contents contains first and last name of deceased, date of death, birth place, occupation (not always completed), sex, marital status, age, place of death with address (not always completed), place of burial, cause of death, additional comments (rarely completed). There are several deaths of people born in Bodola in the 18th century, including one woman, Catharina Fischmann, who died at age 94, and was born in Bodola. She is listed as the widow of a Brandtweinbrenner. Bodola was home to a family of the Hungarian nobility; it seems that there was a small Jewish community (just several families, most likely) there perhaps by the mid 18th century, several generations before Brasov's community was founded.

This register is entirely in German, the first entries were transferred from an earlier (no longer existent) register and do not contain all the details as the later entries. Otherwise, data generally includes the name, occupation, and birth place of the groom, his parents' names and residence, age, marital status, similar information regarding the bride, date and place of the wedding and names of the witnesses and official who performed the ceremony. Most of the marriages recorded in this book are between women from Brasov and men from elsewhere.

This is the collection of records of birth, marriage, and death, usually in the form of register books kept by religious and municipal officials. The collection is arranged alphabetically by the name of the locality, and then, if applicable, subdivided by religious denomination. In the case of larger municipalities, relevant records may have been kept by both the local the Jewish community and the municipality.

Please note that this collection comprises three inventories: "Primaria Orasului Reghin" (1829-1950) with 704 items; Sfatul Popular al Orasului Reghin (1951-1955) with 111 items; and Consiliul Popular al Orasului Reghin (1950-1968) with 634 items. These titles reflect the changes of governmental organisation within the country. The present survey focused primarily on the contents of the first inventory. The material within the second two inventories deals largely with the restructuring under communism and rarely do the contents move beyond bureaucratic and administrative announcements and records. The first inventory however contains numerous files with information relevant to Jewish history. The collection contains material customary for a municipal authority including administrative and financial files, documents regarding permits and professions, and regulating schools, religious institutes, and so forth. Specific to the Jewish population, there are files with material on synagogues, Jewish organizations, Jewish professionals and apprentices, and numerous files regarding Jewish citizenship or property of Jews who were deported or emigrated. For details on these files and others with material related specifically to the Jewish population of Reghin, please see below and click on any title.

This register contains records of births, marriages, and deaths for, presumably, the Status Quo Jewish community in Târgu Mureș. Please note that the book is currently (2015) miscatalogued as belonging to the Neologue community. The book is primarily recorded in Hungarian, with some Hebrew names and dates and occasionally some German. The information recorded for births, marriages, and deaths is typical for these books and includes birthdate and place, parent names and background, place of residence, occupation, bride and groom birthdates and place, officiant name for circumcisions, weddings, and funerals, death date and place, circumstances or cause of death, place of burial, and so forth. Please note that there are several register books with overlapping dates for the Târgu Mureș community; it is not clear why this is, though it may be related to the confusion in the wake of the schism.

This register from the Unitarian church of the village of Bezidul Nou is included in the catalogue due to its connection to the Szekely Sabbatarian population of the village. The Sabbatarians began as a Judaizing movement in the 16th and 17th century. Following persecution by authorities, most adherents returned to one of the approved Christian religions. A handful, however, of the Sabbatarians continued to practice in secret over the centuries until Jewish emancipation in 1867, after which they converted in mass to Judaism. The Sabbatarian community was centered in the village of Bezidul Nou. For this reason, the register books of the Reform, Catholic, and Unitarian churches in Bezidul Nou may prove of interest to researchers. This Unitarian book in particular has been verified as containing references to Sabbatarians, especially during World War II. In spring and summer of 1944, there is a page of "baptisms" of older individuals, born in the 1860s-1880s. It is noted that they were "Mosaic Sabbatarians" or "Israelites." It is not clear who assisted these individuals to convert, the time of conversion is simultaneous with the period of ghettoization and deportation. In addition, in the death register there are multiple individuals regarding whom it is noted that they converted from Judaism (only in the 1940s).

This register contains records of births, marriages, and deaths for the Jewish community in Târgu Mureș and, after the schism, the Status Quo Jewish community, which was the largest community in the town. Please note that the book is currently (2015) miscatalogued as belonging to the Neologue community. The titles and entries of the book are all in German except for the entries from the 1870s. The book begins with a chart of community members and their families, including the birth dates and names of the children. The oldest birthdate recorded is from 1830. Following these pages is another list of members entitled "conscription" (census) for Marosvásárhely for 1855. Fifty-one heads of families are listed, with their wives and children. Following these pages, the official birth register begins, with the first entry dating 1851. The information recorded for births, marriages, and deaths is typical for these books and includes birthdate and place, parent names and background, place of residence, occupation, bride and groom birthdates and place, officiant name for circumcisions, weddings, and funerals, death date and place, circumstances or cause of death, place of burial, and so forth. Though most of the births do take place in Târgu Mureș, it seems that many or even most of the weddings take place in the surrounding countryside. Perhaps the register served as a regional register.

This record book is in a fragile state, many pages have severely frayed edges. The book records the customary information for births including name, date, parental information (names, occupation, birthplace), circumcision or naming ceremony officiant and date, and (sometimes) notes regarding the individual's death or other comments. Of note is the large time span the book covers, from 1858-1922 (the dates prior to the 1886 were entered after the fact). There are many gaps in this period, especially from 1903-1922. Please note that today the villages of Teaca and Urmeniș are not in the county of Mureș, but rather in Bistrița-Nasăud. The entries in this book are for familes living in villages throughout the region around Teaca and Urmeniș.

This register is kept entirely in Hungarian. Please note that the dates in the official title (1889-1895) do not correspond with the contents. Though the contents were recorded during the period, the earliest birth entered took place in 1849. The book presumably served as a record book for registering rural community members with the central community in Târgu Mureș. It is not clear, however, why some of these individuals were registered in this book rather than in the books maintained by other rural communities. The geographic indication Mureșul de Sus (Marosi Felső) refers to a district in the Austro-Hungarian Empire to the north of the town of Târgu Mureș. Information recorded is: name of the newborn, gender, whether legitimate or illegitimate, birth date (Hebrew date also requested but not filled out), father and mother names, place of residence of parents, name of the midwife, name of the circumcizer, other notes.

The titles of this book are in German and the entries are primarily in German as well, except for the last few. Information recorded is: Name and birthplace of the deceased, date of death, occupation (generally not completed), gender, marriage status, age, place of burial, illness and manner of death. It is unclear why this book is in German, when all the other registers from the region are in Hungarian (except for the corresponding marriage register from the same community). The families entered here are from all the villages to the north, east, and west (but not crossing the river) of Sâncraiu de Mureș, which was the administrative center of the district at the time. Today many of these small villages are more or less part of the town of Târgu Mureș. Sâncraiu de Mureș and Nazna figure especially prominently.

The titles of this book are in German, the entries are in German and later, Hungarian. Information recorded is: Name and birthplace of the bride and groom, parents' names and place of residence, age and status (single, widowed, divorced) of bride and groom, date and place of the wedding, officiant's name. It is unclear why this book is in German, when all the other registers from the region are in Hungarian. The scribe at the start of the book also made entries in German; by the end, the entries are in Hungarian. The families entered here are from all the villages to the north, east, and west (but not crossing the river) of Sâncraiu de Mureș, which was the administrative center of the district at the time. Today many of these small villages are more or less part of the town of Târgu Mureș. Sâncraiu de Mureș and Nazna figure especially prominently.

This register is kept in Hungarian, with printed titles in Hungarian and German. Information recorded is: name of the newborn, gender, whether legitimate or illegitimate, birth date (Hebrew date also requested but not filled out), father and mother names, place of residence of parents, name of the midwife, name of the circumcizer, other notes. The families entered here are from all the villages to the north, east, and west (but not crossing the river) of Sâncraiu de Mureș, which was the administrative center of the district at the time. Today many of these small villages are more or less part of the town of Târgu Mureș.

This register is in Hungarian and Hebrew (some names and dates). It contains much less information than other death registers, namely only the name (Hungarian and Hebrew), date of death, and place of stone in the cemetery. In fact, it is more likely that this book was a register for the cemetery rather than the official death register, which normally included information regarding the deceased's place and date of birth, occupation, cause of death, and so forth.

This book is kept in Hungarian with names written in Hebrew and Hungarian. The titles are German and Hungarian. This is one of the few registers from the period with Hebrew writing entries, both for names and dates, presumably indicating that the leader of the community was more learned (or observant) than those of the neighboring villages. The register is not completed sequentially, that is, some events are recorded long after they took place. Probably the register was distributed to the community in the 1880s and they were instructed to record information of the members. The first three pages of marriage entries appear to have been made in the 1880s, but the earliest recorded wedding is 1826. Most individuals in the book are from Acățari or the surrounding villages, especially Vălenii (Vaja in Hungarian), but there are entries from all around the region, from Sângeorgiu de Pădure to Ernei to farther flung places like Beclean and even Galicia.

This register is kept in Hungarian, with printed titles in Hungarian and German. Information recorded is: name of the newborn, gender, whether legitimate or illegitimate, birth date (Hebrew date also requested but not filled out), father and mother names, place of residence of parents, name of the midwife, name of the circumcizer, other notes. The individuals listed are not only from the villages of Valea and Șilea Nirajului, but rather villages throughout the area.

This register appears to comprise several registers that were kept separately and aggregated at some point in time. Both the paper and print type vary. Part of the book is only in Hungarian and part of it is in Hungarian and German (titles). Entries are not sequential and it also jumps from births to marriages to deaths and back again. Most of the entries are from the villages surrounding Târnăveni. Some of the birth register pages record all the children of a couple, one after the other, so presumably this book was used as a register for community members, but did not necessarily record events sequentially. Some births recorded dates from the 1820s. One section of the book appears to be from Sângeorgiu de Pădure, but the majority of the material deals with the villages around Târnăveni. Like other civil record books, the information generally included in the records is: names; birth places and dates; death dates and place; wedding dates and place; place of residence; information on parents; profession; gender; marital status; officiants; witnesses.

This register is kept entirely in Hungarian. The birth dates overlap with another birth register from the Târnăveni area. It appears that this book became a sort of community register book - the births recorded rarely sequential and, in fact, the earliest birth recorded is 1812, but this was clearly entered much later, probably in the 1860s. Similar to the other birth register labeled as Târnăveni, virtually none of the births recorded here took place in Târnăveni, rather the families lived in the surrounding villages or, as it functioned as a register of community members, old and new, there are also individuals listed born in as far flung locations as Poland, Galicia, Timișoara. Local villages occurring with particular frequence are Adámos, Ersabetváros, Kis Kaján, M. Nemeti, Szasz Dánya, Erdőszentgyorgy, K. Szentmárton, Balavásár, Radnoth. The final page of the birth register is signed in Erdő Szentgyorgy (Sângeorgiu de Pădure), so this register must have moved locations several times. Information recorded includes: name and birthdate; gender; legitimate or illegitimate; father's name, place of resident and occupation; mother's name; father's place of birth; mother's place of birth; child's place of birth; midwife; circumcision or naming ceremony date, place, and officiant; death date (generally not completed); and other notes. Partway through, the book begins to record only individuals from the area around Sângeorgiu de Pădure and details as the parent birthplaces are no longer recorded. These pages appear to have been recorded at an entirely different time and by an entirely different hand, perhaps they were separated out from the book. The entries here begin in 1823 and end in 1886. The marriage register also does not contain any entries from Târnăveni, rather from villages and small towns throughout the region. The entries are not all chronological. Recorded here are: bride and groom names, birth dates, birthplace, and age; where and when the wedding was announced and took place; who officiated and witnessed; and other notes. These entries are of interest as the names and positions of local leaders begin to appear - officiants are rabbis, cantors, or butchers and often their place of residence is listed, ie. David Bäumel, rabbi of Mediaș. The death register section again appears to have been recorded in two different places, perhaps pages were removed and returned. Some pages record deaths from around Sângeorgiu de Pădure and others from around Târnăveni, though again all individuals are in fact from villages surrounding Târnăveni. Information recorded is: name of the deceased; profession; place of birth and residence; gender; marital status; age; cause or circumstance of death; date of death; place of death; name of surviving family members.

This register is kept in Hungarian, the titles are in German and Hungarian. The following information is recorded: date of birth, name of child, legitimate or illegitimate, name of parents; place of residence of parents; name of midwife; where, when and by whom the circumcision was carried out or where, when, and by whom the naming ceremony was performed (girls); godparents or witnesses (of the ceremony); other notes; death [date/circumstances]. Not all categories are completed, in particular the death column is generally left blank. This book was in very frail condition and has undergone conservation measures. Parts of pages, however, are missing. Though this book is listed as from Târnăveni, in fact it appears to have originally been kept in a village next to Târnăveni, probably Adamuș. There are no entries for births in Târnăveni until 1849, about 20 years after the first entry in the book was made (the first entry is only partially legible, but includes the date 1830.) In these first 20 years, the births recorded take place in the following villages: Sővényfalva, Dombo, Adámus, Kűkűllővár, Gyulvo, Fóró, Szőkefalva, Hoszuaszu, Csapo, Brasso, Balástelke. Following 1849, some births are recorded in Târăveni, but the majority still take place in the surrounding villages. Please note that in the Mureș National Archives inventory the dates for this book are listed as beginning in 1835, but in fact the first entry (partially legible) is from 1830.

This register is kept in Hungarian, with printed titles in Hungarian and German. Information recorded is: Name and birthplace of the deceased, date of death, occupation (generally not completed), gender, marriage status, age, place of burial, illness and manner of death. The majority of the individuals listed were from Sângeorgiu de Pădure, but there are also many entries from the surrounding villages including: Egrestű, Kelementelke, Szt. Demeter, Bőződ, Balavásár, Havadtő, N. Bun, Véczke, Gyalakuta, O.Hidegkut, Barod, Temes, Bordos, K. Kend, Tancs, Kibéid ( ), Csőbb, Laszkod, Bőződ Ujfalva, Szt. Istvan, O. Solymos, Czikmántor, Hodos, Gy.Szt. Imre, Szt. Istvan, Haranglób, Szikmántor, N. Kend,Széplak, O. Nádos, Kőrőspatak, Sz. Udvarhely, Siklod, Sz. Szállás, K.Szt. Márton, O. Sajmos, Ders, Lővéte, M. Baud, Megyes, Etéd, Segesvár, Zoltán, P. Dombó, N. Solymos, Vadosd, Sz. Keresztur, Zsákod, Sűketfalva, N. Teremi Ujfalva, Csikai, Kis Solymos, M. Dálya, Rova, Vaja, Cseku, Csehedfalva, Korond, Geges, Korodd, O. Andrasfalu, Szt. Benedek, Nyomát, Gőts, Octyha, Ny. Andrásfalva, Szővérd, N. Kadács, Havad, Szt. Mihály, Felső Rákos, Fehéregyház, N. Medesér, Abosfalva, Farkaslaka, Pálfalva, Bede, Só. Várod, Nagy Galambfalva, Enlaka, Homorod Szt. Pál, Berekeresztűr, Szolokma, Parajd, Petek, Almócs, Só Wárod, Szóvátha. Atosfalva.

  • <
  • of 4
  • >

We welcome your input about our site.
Help us out by taking a quick, 7-question survey.