This folder contains an assortment of documents which apparently all have some relation to Alba Iulia, though the relation is not always clear. The documents are all of diverse nature: there is personal and administrative correspondence, Zionist material and reports, lists of staff in administrative positions (of the Jewish communities) in the county, memos to and from the central offices, a clipping of a photograph of Carol II, a few loose pages from a siddur, fragments from a German-language report on tobacco in Romania, and so forth. It is unclear how these papers came to be together in one folder.
This folder contains charts depicting the percentage of Romanian Jews with German, Czech or Slovak citizenship. The charts were created by the census department of the Jewish council and the data is broken down by county and city. Please also see folder 165 of this collection.
This folder contains detailed breakdowns of the Jewish population in Transylvania (including Crișana and the Banat) including by gender, age, mixed marriages, whether incarcerated, baptized, of foreign citizenship, and so forth. In general the population details of every city or even village are provided.
This entry is for multiple folders; each contains the paperwork for an individual or individuals from various towns in the county of Hunedoara (mostly Deva, Hunedoara, Hațeg) applying to be exempted from forced labor. The documents include birth information and, possibly, a photo of the individual. For the names of individuals applying, please see the National Archives online guide to this collection (https://drive.google.com/drive/u/0/folders/0B54MeDlSJl3IMXVrTkFLMEhtVXM, only in Romanian) and consult the folder (dosar) number listed under the call number.
This folder contains charts of forced laborers who received winter clothing from the welfare office of the Jewish community of Bacău. The charts are organized by group, for example, a group doing work for the C.F.R. (Romanian railway) or in various sites in Transnistria. There is also a group in Mediaș, but the men in this group do not appear to be originally from Mediaș. This is the only group working in Transylvania, the rest are in Transnistria, Bessarabia, or Moldova.
This folder contains two permits for exemption from forced labor for the head rabbi of the Jewish community of Aiud, Abraham Schönfeld. There is also a photograph.
This folder contains two permits for exemption from forced labor for the president of the Jewish community of Ocna Mureș, Avram Leb. There is also a photograph.
This folder contains charts of all Jewish men between the ages of 14-17 and 51-69 in the county of Alba. The charts include the name, residence, address, place and date of birth, names of parents, level of education, and occupation. The individuals are generally are residents of Alba Iulia, Aiud, and Ocna Mureș.
This folder contains charts of all Jewish women between the ages of 14-17 and 41-69 in the county of Alba. The charts include the name, residence, address, place and date of birth, names of parents, level of education, and occupation. The individuals are generally are residents of Alba Iulia, Aiud, and Ocna Mureș.
This folder contains one sheet with some handwritten notes on the Jewish community of Teiuș, evacuated during World War II to Alba Iulia, as well as a chart outlining their budget.
This folder contains a report on the general situation of Jews in Hungary, but focuses primarily on the Jews of northern Transylvania. The report is not dated but appears to have been created in the spring of 1944, after the Jews of northern Transylvania were put into ghettos but prior to their mass deportation to Auschwitz. There is no indication as to the author of the report.
This folder contains a wide variety of paperwork dealing with welfare distributed by the Jewish Council. There are correspondence documents from all over the country, including some locations within Transnistria, as well as charts of recipients by occupation. There is no apparent organizational method to the folder except that everything seems to be from 1944.
This entry is for multiple folders; each contains the paperwork for an individual from Timișoara applying to be exempted from forced labor. The folders may include a variety of documents including birth data, educational and professional training information, photographs, various declarations, receipts of payment, and so forth. For the names of individuals applying, please see the National Archives online guide to this collection (https://drive.google.com/drive/u/0/folders/0B54MeDlSJl3IMXVrTkFLMEhtVXM, only in Romanian) and consult the folder (dosar) number listed under the call number of this entry.
This entry is for multiple folders; each contains a declaration for an individual from Brașov applying to be exempted from forced labor. The document includes birth data, employment and educational informate. For the names of individuals applying, please see the National Archives online guide to this collection (https://drive.google.com/drive/u/0/folders/0B54MeDlSJl3IMXVrTkFLMEhtVXM, only in Romanian) and consult the folder (dosar) number listed under the call number of this entry.
This entry is for multiple folders; each contains the paperwork for an individual from Arad applying to be exempted from forced labor. The documents include birth information and, possibly, a photo of the individual. For the names of individuals applying, please see the National Archives online guide to this collection (https://drive.google.com/drive/u/0/folders/0B54MeDlSJl3IMXVrTkFLMEhtVXM, only in Romanian) and consult the folder (dosar) number listed under the call number.
This folder contains correspondence with the central branch and the community branch in Târnava-Mică regarding census information requested by the central branch pertaining to marriages and divorces.
The folder contains various correspondence between the central office and local branches of communities in the counties of Târnava-Mica and -Mare regarding forced labor obligations. The towns of Mediaș, Sighișoara, Dumbrăveni, and Blaj are mentioned specifically.
The folder contains a memo from the welfare department to the community in Timișoara regarding assistence to be provided to Hungarian Jewish refugees arriving from the labor camp Bor.
This list contains the names of all staff members of the communities in Alba, as well as the names of the religious leaders. The number of community members is also noted. Towns are Alba Iulia, Ocna Mureșului, Teiuș, Sebeș, and Vințul de Jos.
This folder appears to have been created by the welfare branch of the Jewish council. There are hundreds of communications regarding sums transferred to various locations in Transnistria. But the material also contains correspondence (requests, messages, announcements of money transfer) between branches in Tranyslvania and elsewhere in the country.
The documents include handwritten biographical notes of several men in leadership positions in the Czernowitz Jewish community and other memos from and to the central offices in Bucharest regarding the Jewish census and other administrative matters.
The Jewish Council of Romania was the official body representing the Jewish community from 1941-1944. This collection contains material dating 1942-1944. There is no indication in the Romanian language inventory at the National Archives regarding the year or circumstances of acquisition. There is also no information regarding whether this material represents the complete files of the Council or whether there may be additional material in different repositories. The Leo Baeck Institute surveyed individual folders with material related to Bukovina and Transylvania. Many of these files dealt with communities and individuals in Bukovina, including significant material concerning those deported to Transnistria. For details on these individual folders, please click any link below. The Romanian-language inventory is available online here.
This register book served to record births, marriages, and deaths for the Fagaras Jewish community. The last pages in the book are arranged as a sort of family register, alphabetically according to last name, and include the head of the family, wife, children, and dates of respective births and deaths. The language is entirely German except for a few comments made subsequently in Hungarian (by authorities, presumably). The book was created by Rabbi Lebl Silverman in 1820, was continued by "district rabbi" Dr. Josef Cohne from 1864-1874, and thereafter by Abraham Schul until 1881. Information recorded is typical for other civil records books and includes names, parent names, birth dates and places, addresses, officiants, etc.
The headings and entries in this register book are in Hungarian, sometimes supplemental information regarding the individual's death is in Romanian. Information recorded includes name of child, names of parents, residence, date of birth, sex, legitimate or illigitimate, midwife name, mohel name and date of circumcision or name-giving (in the case of a girl), names of witnesses or godparents. Sometimes date and circumstances of death, marriage, or name change are also included. Entries are not always comprehensive. Due to state archival regulations, later birth entries may not be accessed. At the time of this survey, births until 1912 were accessible. The register itself apparently records births until 1950 (could not be verified). This book was created by Brasov's Neologue (reform) community. Please also see the birth book for the Ortodox Community.
The headings in this register book are in Hungarian, entries are initially in German and later in Hungarian. Information recorded includes name of child, names of parents, residence, date of birth, sex, legitimate or illigitimate, midwife name, mohel name and date of circumcision or name-giving (in the case of a girl), names of witnesses or godparents. Sometimes date and circumstances of death are also included. At the end of the register book are loose leaves including individual birth certificates and other related material. There is also a typed letter (in German) from the Constanta Jewish Community thanking the Brasov Orthodox Community for its donation in support of refugees (date 1941). Due to state archival regulations, later birth entries may not be accessed. At the time of this survey, births until 1913 were accessible. The register itself apparently records births until 1939 (could not be verified); the loose leaves of paper date into the 1940s.
The headings in this book are in German, entries are generally also made in German, but the "comments" or "death" notes are sometimes in Hungarian or Romanian (added decades after original entry). Information recorded includes name of child, names of parents, residence, date of birth, sex, legitimate or illigitimate, midwife name, mohel name and date of circumcision or name-giving (in the case of a girl), names of witnesses or godparents. Sometimes date and circumstances of death are also included. The register is for the Orthodox Jewish Community. Interestingly, about one third of the births are to village families, appearing to indicate that the village Jews were more inclined to Orthodoxy than their urban coreligionists. At the end of the book are several loose sheets including death certificates and a certificate of conversion (to Roman Catholicism) made in 1944 in Oradea (northern Translyvania). The register itself contains entries until 1885; the loose sheets are from the 1940s.
The headings in this book are in German and Hungarian, but all entries are made in German. Information recorded includes name of child, names of parents, residence, date of birth, sex, legitimate or illigitimate, midwife name, mohel name and date of circumcision or name-giving (in the case of a girl), names of witnesses or godparents. Sometimes date and circumstances of death are also included and certain years include the birthplace of both parents in addition to their names. This record book is for the Neologue (Reform) community. See also the birth register for the Brașov Orthodox Community.
This is the first birth record book that exists for the community. Information recorded includes name of child, names of parents, residence, date of birth, sex, legitimate or illigitimate, midwife name, mohel name and date of circumcision or name-giving (in the case of a girl), names of witnesses or godparents. Both the printed matter and the handwritten entries are in German; entries are for the years 1851-1873. At the end of the book are 32 leaves of handwritten pages, dated 1900. The pages appear to be an index to this birth book as well as a later one (entries continue into the late 1890s, 25 years after the register book ends). These sheets are headed in Hungarian and are alphabetical, recording the name, entry number in the respective birth book, and birth date.
This register records deaths for the Neologue Jewish community of Brasov. The Jewish community split into Orthodox and Neologue factions in the late 1870s. The register records date of death, name and occupation of deceased, gender, marital status, age, parents' names, name of marriage partner still living, circumstances of death (place, cause) place and date of burial. At the time of survey (2014), only records dating to 1937 were accessible to the public due to Romanian archival regulations.
This register records deaths for the Orthodox Jewish community of Brasov. The Jewish community split into Orthodox and Neologue factions in the late 1870s. The register records date of death, name and occupation of deceased, gender, marital status, age, parents' names, name of marriage partner still living, circumstances of death (place, cause) place and date of burial. At the time of survey (2014), only records dating to 1937 were accessible to the public due to Romanian archival regulations.
This register records deaths from the Jewish community of Brasov. The printed register titles are in German and Hungarian, the handwritten entries are in German. Information listed includes date of death, name and occupation of deceased, gender, marital status, age, parents' names, name of marriage partner still living, place (including address) of death, cause of death, place and date of burial. There appears to have been a chicken-pox epidemic during the winter and spring of 1874. This registry ends when the community split into Neologue and Orthodox factions.
This register records deaths from the Jewish community in Brasov. The contents contains first and last name of deceased, date of death, birth place, occupation (not always completed), sex, marital status, age, place of death with address (not always completed), place of burial, cause of death, additional comments (rarely completed). There are several deaths of people born in Bodola in the 18th century, including one woman, Catharina Fischmann, who died at age 94, and was born in Bodola. She is listed as the widow of a Brandtweinbrenner. Bodola was home to a family of the Hungarian nobility; it seems that there was a small Jewish community (just several families, most likely) there perhaps by the mid 18th century, several generations before Brasov's community was founded.
This register records marriage from the Neologue Jewish community of Brasov. At the time of survey (2014), only records dating to 1937 were accessible to the public due to Romanian archival regulations. Entries are fairly complete until 1896, after which just the names and residence of bride and groom are entered plus date and place of the wedding. Prior to 1896 entries contained data as typical for earlier record books including data regarding the parents of the couple, birthplace, occupation, witnesses, official, etc. Until about 1920, all entries are recorded in Hungarian, after which they are in Romanian with parent names recorded in Hebrew below the name of the bride and grooom. Around this time entries again become more complete.
This register appears to be from the Orthodox Jewish community of Brasov. The entries were not comprehensively made, only some of the information is completed. All contents except the first page is in Hungarian. For marriage records for the Neologue community, see marriage record book with code 1-161.
This register, which overlaps in time period with another from Brasov, records marriages within the Jewish Orthodox community in Brasov. At this time (1877) the Jews of Brasov split into two official communities, a reform-minded Neologue commmunity (apparently the majority, based on the number of marriages) and a conservative Orthodox community. There were also two synagogues, as the Orthodox community records marriages taking place within the Orthodox synagogue, whereas the other books record marriages taking place within the "Temple." Data recorded is typical: name, occupation, birth place of the groom, parent names, residence, age, marital status (single, widowed, divorced), the same for the bride, date and place of wedding, how often the engagement was announced, names of witnesses and official who performed the ceremony.
This register is mistakenly labeled with the dates 1874-1879, but entries in fact continue to 1887. Though the printed titles are in Hungarian and German, the entries are all made in German. Data provided is typical and includes name, occupation, birth place of the groom, his parents' names and residence, age, whether single, widowed, or divorced, the same data for the bride, date and location of the wedding, names of witnesses and rabbi or official who performed the ceremony. Also included is where the engagement was announced and how many times the announcement was made (three times was the law).
This register is entirely in German, the first entries were transferred from an earlier (no longer existent) register and do not contain all the details as the later entries. Otherwise, data generally includes the name, occupation, and birth place of the groom, his parents' names and residence, age, marital status, similar information regarding the bride, date and place of the wedding and names of the witnesses and official who performed the ceremony. Most of the marriages recorded in this book are between women from Brasov and men from elsewhere.
This is the collection of records of birth, marriage, and death, usually in the form of register books kept by religious and municipal officials. The collection is arranged alphabetically by the name of the locality, and then, if applicable, subdivided by religious denomination. In the case of larger municipalities, relevant records may have been kept by both the local the Jewish community and the municipality.
This item is a register containing forms from the census of young men from the graduating classes of 1926-1933 in and around Târnăveni. The forms vary from year to year but generally include name, parent names, birth date and place, current residence and sometimes also include religion, ethnicity, facial features, and other comments.
This folder contains paperwork and correspondence regarding the expropriation of Jewish property in Târnăveni. It includes official instructions, reports on Jewish property holdings, census forms from 1948 (appear to be mistakenly included in the folder), reports on property of Jews of Hungarian citizenship, reports on forest property owned by Jews, charts of Jewish property in the city of Târnăveni, inventories of and reports on Jewish propery taken over by Romanians, charts of property transfer (Jewish owner, size, usage, new Romanian owner), instructions regarding property and treatment of Jews of foreign nationality.
Contrary to the title of this folder, the contents relate entirely to forced labor measures for the Jews of the town of Târnăveni and surrounding region. Included are lists of men and boys required to do forced labor (lists include name, age, address), official announcement regarding the forced labor times and requirements, petitions for the cancellation of forced labor requirement for certain individuals, reports on the progress of the work undertaken by the forced laborers, reports on absences amongst the workers, instructions regarding treatment of the forced laborers (from the county authorities), correspondence regarding whether the Jews will be forced to work on Rosh Hashanah and Yom Kippur or not, a petition regarding an individual who had converted from Judaism to Reform (Protestant) to be excluded from the forced labor.
Register contains names of people who received Romanian citizenship, includes birthdate and sometimes occupation and family members. The Jewish entries include notes revoking the citizenship according to a law passed in 1938.
This folder contains paperwork related to the "evacuation" of Jews from rural communities and their relocation to local towns within the Târnăveni area. The documents include numbers of people relocated, orders, objects "donated" by the Jews to the local authorities, official posters announcing antisemitic laws, records of items taken from Jews (radios), and other such material.
This folder contains various documents with information on the ethnic and religious breakdown of the population in Târnăveni in 1940-1941. Of particular interest may be one chart containing all the religious groups, the number of families, material status of congregants, number of houses of worship, and real estate property.
This folder contains various correspondence with the town hall in 1938. Included in the handwritten table of contents is a section on petitions from war invalids who lost their Romanian citizenship (Romanian citizenship was revoked from the Jews in 1938). There is also correspondence that emphasizes the ethnic Romanian ownership of a company, though the name is Jewish.
This folder contains pages related to the revoking of Romanian citizenship according to a law passed in 1938. Included are petitions (often approved) that citizenship not be revoked on the basis of various grounds. The forms will generally include data on the petitioners birth place and date, family members, current residence, and occupation.
This folder contains documents which refer primarily to Romanian refugees from northern Transylvania living in Tarnaveni or the surrounding towns or villages. Several documents however do also refer to Jewish confiscated goods or contain information regarding leases between Jewish inhabitants and other citizens.