Search Results: 138 total

  • of 3
  • >

This register records marriages occuring from 1885-1900 in the Jewish community of Turda. This registry is kept in Hungarian, with occasional notes in Romanian (made after 1918). The Hebrew date is sometimes noted. Name and birth information for the bride and groom; parent names; age; wedding announcement information; place and date of the ceremony; and names of witnesses and officiant are recorded.

This register records marriages for Jews living in and around Turda. The headings are in German and entries are in German until the 1880s when they switch to Hungarian. The register was kept quite thoroughly with all data completed clearly in most instances. Name and birth information for the bride and groom; parent names; age; wedding announcement information; place and date of the ceremony; and names of witnesses and officiant are recorded.

This register records marriages for Jews living in the villages surrounding Mociu (Hung: Mócs); there are a few entries for Jews living in Mociu itself. Probably the book was either kept in Mociu or stored there in later years and thus is catalogued as being from that village. The headings are in German and Hungarian and the entries are in Hungarian; a few entries are supplemented with their Hebrew names. The book was begun in 1885 and concluded in 1888, but the last page has a few entries created after the fact, the oldest one is from 1850. The register was kept relatively well with all data completed in most instances. Name and birth information for the bride and groom; parent names; age; wedding announcement information; place and date of the ceremony; and names of witnesses and officiant are recorded.

This register records marriages in the Jewish community of Dej and in many of the surrounding villages. Frequently mentioned villages are Ocna Dejului (Hung: Déésakna), Chiuieşti (Hung: Pecsétszeg), Mănăstirea (Hung: Szentbenedek), Buneşti (Hung: Széplak), Urișor (Hung: Alör), Câțcău (Hung: Kackó, Katzko), Reteag (Hung: Retteg), Uriu (Hung: Felőr), Suarăş (Hung: Szóváros) and Sălișca (Hung: Szeluske), but there are others. Both headings and entries are in Hungarian. The register was kept relatively well with all data clearly completed in most instances. Name and birth information for the bride and groom; parent names and occupation; age; place and date of the ceremony; and names of witnesses and officiant are recorded.

This book appears to be a register of families for the Jewish community of Dej. It is not indicated when the book was created but birthdates recorded tend to be from the 1860s-1880s. One family per page is recorded and data includes the names of parents, names of children, birth dates and place. Birth place and dates of the parents is seldom indicated but children data is almost always completed. The book is in Hungarian but names are also written in Hebrew. Unique is the index at the back of the book which includes a Hebrew alphabet index, according to first name of the father (Reb Benjamin, etc) and then a Latin alphabet index, according to the family name (Ausspitz, etc). There are no other indications as to for or by whom the book was created. Some pages include slips of paper with notes in Yiddish.

This register contains birth, marriage, and death records for the Orthodox Jewish Community of Dej. Data recorded is typical for record books of this time and includes the individual's name and birth details; parent details; place of residence; for births information on the circumcision; for marriages information on the ceremony; for deaths circumstances of death and details on the burial. Headings are in German and Hungarian; entries begin in German and switch to Hungarian around 1880; Hebrew dates are provided most of the time. This book was maintained by the Dej community at least until the interwar period (stamps in Romanian). There is a loose sheet of insurance data dated 1940 (Romanian and Hungarian). Note this book overlaps with and repeats entries from the deaths book with call nr. 92/13.

This register contains two sets of birth, marriage, and death records which were bound together into one book at some point in time (the second set was mistakenly inserted before the first set ends). The vast majority of the entries from the first set are for residents of Urișor (Hung: Alör), a few other nearby villages are also mentioned. The second set contains entries almost exclusively from residents of Chiuieşti (Hung: Pecsétszeg), with a few entries for nearby villages. Despite being catalogued under "Dej" there are in fact no births, marriages or deaths recorded in Dej itself. Data recorded is typical for record books of this time and includes the individual's name and birth details; parent details; place of residence; for births information on the circumcision; for marriages information on the ceremony; for deaths circumstances of death and details on the burial. Headings are in German and Hungarian; entries are entirely in German; Hebrew dates are sometimes provided. This book was maintained by the Dej community at least until the interwar period (stamps in Romanian). Please note this register is catalogued under "Dej" but the surveying archivists chose to rename it within the JBAT catalogue to more accurately reflect the contents.

This register records marriages for the Jewish community of Dej. The headings are in German and Hungarian; all entries are in German. The register was kept relatively well with all data completed in most instances. Name and birth information for the bride and groom; parent names and occupation; age; place and date of the ceremony; and names of witnesses and officiant are recorded. After the marriage entries are several pages of entries which appear to record births, though information provided is scant: name, place, date. It is not clear when the entries were made, though one page has 1921 scrawled at the top. All (birth?) dates recorded are from the 19th century.

This register records births, marriages, and deaths for Jews in villages near the town of Dej and in Dej itself. The most frequently mentioned villages are Răzbuneni (Hung: Szinye), Tăuți (Hung: Tothfalu, Tótfalu), Nima (Hung: Néma), Batin (Hung: Báton), Cremenea (Hung: Keménye), Băbdiu (Hung: Zápróc, Zaprotz), Ocna Dejului (Hung: Déésakna), Chiuieşti (Hung: Pecsétszeg), Mănăstirea (Hung: Szentbenedek, Buneşti (Hung: Széplak), Cetan (Hung: Csatány, Csatan, Csotten), Ileanda (Hung: Nagy-Illonda), Urișor (Hung: Alör), Câțcău (Hung: Kackó, Katzko), Glod (Hungarian Soósmező), and Sălișca (Hung: Szeluske). Please note the Hungarian names have a variety of spellings and the entries are not at all uniform. Data recorded is typical for record books of this time and includes the individual's name and birth details; parent details; place of residence; for births information on the circumcision; for marriages information on the ceremony; for deaths circumstances of death and details on the burial. This book was maintained by the Dej community at least until the interwar period (stamps in Romanian). Both headings and entries are entirely in German; some entries have notes in Hungarian added at later points in time.

This register records births, marriages, and deaths for Jews in villages near the town of Dej. The most frequently mentioned villages are Ileanda (Hung: Nagy-Illonda), Urișor (Hung: Alör), Câțcău (Hung: Kackó, Katzko), Glod (Hungarian Soósmező), and Sălișca (Hung: Szeluske). Please note the Hungarian names have a variety of spellings. Despite being catalogued under "Dej" there are in fact no births, marriages or deaths recorded in Dej itself. Data recorded is typical for record books of this time and includes the individual's name and birth details; parent details; place of residence; for births information on the circumcision; for marriages information on the ceremony; for deaths circumstances of death and details on the burial. Both headings and entries are entirely in German, Hebrew dates are also provided most of the time. This book was maintained by the Dej community at least until the interwar period (stamps in Romanian).

This register records births, marriages, and deaths for Jews in the village of Reteag (Hung: Retteg) and several nearby villages. Despite being catalogued under "Dej" there are in fact no births, marriages or deaths recorded in Dej itself. The majority of entries are for people from Reteag; other frequently mentioned villages are Bața (Hung: Baca), Cuzdrioara (Hung: Kozárvár), Gheorghieni/Giurfalău (Hung: Györgyfalva). Data recorded is typical for record books of this time and includes the individual's name and birth details; parent details; place of residence; for births information on the circumcision; for marriages information on the ceremony; for deaths circumstances of death and details on the burial. Both headings and entries are entirely in German, Hebrew dates are also provided most of the time. This book was maintained by the Dej community at least until the interwar period (stamps in Romanian) and there is one certificate of nationality from the interwar period slipped into the births section. In contrast to most civil record books, this one begins with deaths, then has marriages, then births. Please note this register is catalogued under "Dej" but the surveying archivists chose to rename it within the JBAT catalogue to more accurately reflect the contents. Note also that the inventory at the National Archives does not mention the presence of marriage and birth records in this book.

This register records marriages for the Orthodox Jewish community of Cluj. The headings are in Hungarian and German and the entries are mixed, in both German and Hungarian, perhaps depending on the scribe. The register was kept quite thoroughly with all data completed clearly in most instances, even down to the street address where the wedding took place. Name and age of bride and groom; parent names, occupation, residence; wedding announcement information; date and place of the wedding; witnesses and officiant name are all provided. The bulk of the entries are from 1875-1885 and then several pages from the 1920s are appended. Please note these later entries could not be viewed at the time of the present survey (2016) due to archival regulations.

This register records marriages in Jewish families in villages around Cluj and in Cluj itself. It is not entirely clear where the book was stored, though it eventually ended up with the Cluj Orthodox community. The headings and entries are in Hungarian and often the Hebrew name and date is included. Note that the entries were not always comprehensively completed. Information on the bride, groom and ceremony date and place should have been recorded as well as data on the parents of the bride and groom. Please note that at the time of the present survey (2016), marriages dating later than 1914 were not legally accessible.

This register records marriages for the Neologue Jewish community of Cluj. The headings and entries are in Hungarian, sometimes the Hebrew name is included. Note that the entries were not always comprehensively completed: sometimes only names and residence of the bride and groom and ceremony information (date, place, officiant) is provided whereas normally such a book includes information on the parents of the bride and groom. Please note that at the time of the present survey (2016), marriages taking place later than 1914 were not legally accessible. Presumably entries after 1918 are in Romanian or partially in Romanian.

This register records marriages for the Orthodox Jewish community of Cluj. The headings and entries are in Hungarian. The Hebrew name is provided on occasion. The register was kept relatively well with all data completed in most instances. Name and birth information for the bride and groom; parent names and occupation; age; place and date of the ceremony; and names of witnesses and officiant are recorded.

This register records marriages for the Orthodox Jewish community of Cluj. The headings and entries are in Hungarian. The Hebrew name is provided on occasion. It is not clear why there is an almost 20-year gap in entries; perhaps a second marriage records book served as the authoritative register. In general the entries were not comprehensively completed: they frequently only provide names of the bride and groom and date and place of ceremony whereas normally such a book includes information on the parents of the bride and groom. Please note that at the time of the present survey (2016), marriages taking place later than 1914 were not legally accessible.

This register records marriages and deaths for the Orthodox Jewish community of Cluj. The headings and entries are in Hungarian. The register was kept relatively thoroughly with all data completed clearly in most instances. Data recorded is typical for record books of this time and includes the individual's name and birth details; parent details (for marriages); place of residence; occupation; for marriages information on the ceremony; for deaths circumstances of death and details on the burial. This register is noted to be a "double" on the cover.

This register records births, marriages, and deaths for the Neologue Jewish community of Cluj. The headings and entries are in Hungarian. The register was kept quite thoroughly with all data completed clearly in most instances. Data recorded is typical for record books of this time and includes the individual's name and birth details; parent details; place of residence; occupation; for births information on the circumcision or naming ceremony; for marriages information on the ceremony; for deaths circumstances of death and details on the burial.

This register records births, marriages, and deaths for the Jewish community of the Cluj. The register is a compilation of at least nine originally separate books - three each for births, marriages, and deaths. It seems they were bound together in 1890. The first book in each section is in handwritten German (headings as well); the next two have headings printed in Hungarian and German and entries in German or Hungarian with subsequent notes and comments in Hungarian. There are also several pages of outside correspondence attached throughout the book, normally from various municipal or state authorities requesting or confirming civil record data or regarding name changes. There is one piece of correspondence about a conversion in 1943.

This register records births, marriages, and deaths for the Jews of several communities near the town of Dej, including Ocna Dejului (Hung: Déésakna); Câțcău (Hung: Kackó); Maia (Hung: Mánya); Mănăstirea (Hung: Szentbenedek); Reteag (Hung: Retteg) and other villages near the above settlements. The book is arranged by locality and it seems likely that the contents originally formed five separate books and the pages were combined into one book at a later point in time. Each section begins with births, then moves to marriages and then deaths. The headings are in German and Hungarian and the pages are specific to the needs of a Jewish community (spaces for circumcision information, includes Hebrew letters for dates). The handwritten entries are generally in a mix of Hungarian and German; the German, though written with Latin characters, has noticeable Yiddish traits. Data recorded is typical for record books of this time and includes the individual's name and birth details, parent details, place of residence, for births information on the circumcision, for marriages information on the ceremony, for deaths circumstances of death and details on the burial. This book was maintained by the Dej community at least until the interwar period (stamps in Romanian).

This register records births, marriages, and deaths for the Jewish community of the village of Aghireșu, or Egeres in Hungarian, the name it was known by at the time of recording. The births section is a log of families rather than a chronological birth register. All the children born to one family are listed together; the families are numbered. The earliest birth recorded is 1833. The entries were probably made in the 1850s or 1860s as a result of new regulations on the keeping of civil records. In addition to the birth date, place, and gender of the baby, parental information, midwife name, and data on the naming ceremony or bris is provided. Families are from many villages in the area. There are also several different sets of birth entries, perhaps representing sporadic updates to the log. Please note there are a few documents from the interwar period attached to records verifying or contesting legal names. There is one page of marriages entered; no year is provided for the marriages (1870s?) and much of the information is left blank. There is also one page of deaths recorded, taking place in the late 1860s-1880s. The only information recorded is the name of the deceased and place and date of death. Sometimes cause is also noted.

This collection comprises civil registers recording births, marriages, and deaths. Originally the registers were kept by each respective parish, church, synagogue, etc. In the 1950s they were collected by the National Archives and made into this overarching collection. The collection is organized alphabetically by location, then by religious community. All Jewish registers held at the Cluj archives are described in detail below; please click on a title for more information.

This book records marriages that took place in the town of Timișoara from 1887 to 1939, primarily in the Iosefin/Josefstadt/Józsefváros quarter. At the time of the survey (2016), researchers were not allowed access to entries later than 1915. Entries record the names, age, marital status (widow, etc), occupation of the bride and groom; their parents' names, residence, and (sometimes) occupation; where and when wedding was announced; and date, place, and officiant of the wedding. The book is printed and recorded in Hungarian; presumably during the interwar period Romanian begins to be used. Hebrew names are often recorded as well.

This book records marriages that took place in the town of Timișoara from 1872 to 1886, primarily in the Iosefin/Josefstadt/Józsefváros quarter. Marriages from 1940-1949 are also recorded, though at the time of the survey (2016), researchers were not allowed access to these later entries. Entries record the names, age, marital status (widow, etc), occupation of the bride and groom; their parents' names, residence, and (sometimes) occupation; where and when wedding was announced; and date, place, and officiant of the wedding. The book is printed and recorded in German. Entries from the 1940 are presumably in Romanian; Hebrew names appear to be recorded as well.

This book records marriages that took place in the town of Timișoara from 1878 to 1881 within the Orthodox community of the Fabric/Fabrik/Gyárváros quarter. Entries record the names, age, marital status (widow, etc), occupation of the bride and groom; their parents' names, residence, and (sometimes) occupation; where and when wedding was announced; and date, place, and officiant of the wedding. The book is printed in Hungarian and German and recorded in German.

This book records marriages that took place in the town of Timișoara from 1869 to 1895, primarily in the Fabric/Fabrik/Gyárváros quarter. Entries are generally comprehensively completed, sometimes using elaborate calligraphy (those in German). Entries record the names, age, marital status (widow, etc), occupation of the bride and groom; their parents' names, residence, and (sometimes) occupation; where and when wedding was announced; and date, place, and officiant of the wedding. The book is printed in Hungarian but recorded in German until the late 1870s, after which it is recorded in Hungarian.

This book records marriages that took place in the town of Timișoara from 1886 to 1950. Please note that though this book is catalogued as the "citadel" (cetate) quarter book, many of the families recorded here lived in other neighborhoods. Please also note the book was used regularly only until about 1910 after which entries are sporadic, often not in chronologic order, and frequently only a few marriages for any given year are recorded (or none at all). Especially the later entries tend to be incomplete. Entries record the names, age, marital status (widow, etc), occupation of the bride and groom; their parents' names, residence, and (sometimes) occupation; where and when wedding was announced; and date, place, and officiant of the wedding. The book is printed and recorded in Hungarian until the interwar period, thereafter in Romanian. Occasionally Hebrew names are provided. Please note that at the time of survey (2016) any entries past 1915 were closed to researchers.

This book records marriages that took place in the town of Timișoara from 1862 to 1885. Please note that though this book is catalogued as the "citadel" (cetate) community book, many weddings took place in other neighborhoods, primarily Fabrik and Josefstadt (today Fabric and Iosefin). Entries record the names, age, marital status (widow, etc), occupation of the bride and groom; their parents' names, residence, and (sometimes) occupation; and date, place, and officiant of the wedding. The book is printed in German and recorded in German until around the mid-1870s when it transitions to Hungarian. Occasionally a name, date or other remark is written in Hebrew.

This book records marriages that took place in the district and town of Timișoara from 1886-1950. Please note many of the weddings do not take place in the town of Timișoara itself. Entries record the names, age, marital status (widow, etc), occupation of the bride and groom; their parents' names, residence, and (sometimes) occupation; where and when wedding was announced; and date, place, and officiant of the wedding. The book is printed and recorded in Hungarian until the interwar period, thereafter in Romanian. Occasionally Hebrew names are provided. Please note that at the time of survey (2016) any entries past 1915 were closed to researchers.

This book records marriages that took place in the district of Timișoara from 1857-1887. Please note the majority of the marriages recorded took place in localities other than the town of Timișoara. A noticeable number of marriages mention Mehala, a settlement outside the city walls of Timișoara at the time of record. The district was incorporated into the city in 1910. Entries record the names, age, marital status (widow, etc), occupation of the bride and groom; their parents' names, residence, and (sometimes) occupation; and date, place, and officiant of the wedding. The book is printed in German and recorded in German and beginning around the 1870s, in Hungarian.

This book records marriages that took place in and around the town of Sânnicolaul Mare from 1896-1944. Please note that at the time of survey (2016) any entries past 1915 were closed to researchers. Entries record the names, age, marital status (widow, etc), occupation of the bride and groom; their parents' names, residence, and (sometimes) occupation; where and when wedding was announced; and date, place, and officiant of the wedding. The book is printed and recorded in Hungarian until the interwar period, thereafter in Romanian. Hebrew date of wedding is occasionally provided.

This book records marriages that took place in and around the town of Sânnicolaul Mare from 1886-1895. Entries record the names, age, marital status (widow, etc), occupation of the bride and groom; their parents' names, residence, and (sometimes) occupation; where and when wedding was announced; and date, place, and officiant of the wedding. The book is printed and recorded in Hungarian. Addenda are in Hungarian and Romanian; these generally relate to name changes or the death of the individual.

This book records marriages that took place within families in and around the town of Sânnicolaul Mare from 1881-1885. Please note some of the weddings themselves took place in larger towns, such as even Budapest. Entries record the names, age, marital status (widow, etc), occupation of the bride and groom; their parents' names, residence, and (sometimes) occupation; where and when wedding was announced; and date, place, and officiant of the wedding. The book is printed in German and Hungarian and recorded in Hungarian.

This book records marriages that took place in and around the town of Sânnicolaul Mare from 1851-1881. Entries record the names, age, marital status (widow, etc), occupation of the bride and groom; their parents' names, residence, and (sometimes) occupation; and date, place, and officiant of the wedding. The book is printed in German and recorded mostly in German and sometimes in Hungarian. Addenda are in Hungarian. Hebrew wedding date is sometimes provided.

This book records marriages that took place in and around the town of Recaș from 1875 to 1885. Entries were generally completed meticulously and record the names, age, residence, occupation and marital status (widow, etc) of the bride and groom; parent names (often including maiden name of mother) and place of residence; where the wedding announcement took place; location and date of wedding; officiant and witness names. The book is printed in German and Hungarian and recorded in German; some addenda are in Hungarian.

This book records marriages that took place within families in and around the town of Periam from 1881-1885. Entries were generally completed fully and record the names and age of the bride and groom; their parents' names and residence; and date, place, and officiant of the wedding. The book is printed in German and Hungarian; the entries are in Hungarian with occasion notes in German.

This book records marriages that took place within families in and around the town of Lugoj from 1886-1950. Entries were generally not comprehensively completed, only on occasion was all the following, requested data provided: the names, age, and marital status (widow, etc) of the bride and groom; parent names and occupation/place of residence; where the wedding announcement took place; location and date of wedding; officiant and witness names. The book is printed and recorded in Hungarian. Addenda are in Hungarian and Romanian. Please note that at the time of the survey (2016) entries later than 1915 were inaccessible to researchers, unless proof of relation is provided.

This book records marriages that took place within families in and around the town of Lugoj from 1852-1885. Note that some of the weddings themselves took place in locations other than Lugoj. Entries record the names, age, marital status (widow, etc), and residence of the bride and groom; their parents' place of residence; and date, place, and officiant of the wedding. The book is printed and recorded in German. Unusually, the book also contains numerous records of divorces.

Important note: This register has been attached to the back of a register recording marriages for the Roman-Catholic church of Făget. There is no indication when or why this occured. Note that these are not a few select entries of Jewish marriages recorded within the Catholic register, rather the entire original Jewish register of 38 pages was attached to the end of a different, Catholic register. LBI archivists elected to record this item as a marriage register for the Israelite community of Făget, but please be aware that the call number used is one referring to the Catholic community. The register records marriages that took place within families in and around the town of Făget from 1878-1939. Entries were generally completed meticulously and record the names, age, and marital status (widow, etc) of the bride and groom; parent names and occupation/place of residence; where the wedding announcement took place; location and date of wedding; officiant and witness names. Some scribes recorded the Hebrew names of the bride and groom. There are also notes on conversions. The book is printed in German and Hungarian; the initial entries are in German and later ones in Hungarian. Presumably entries made after WWI begin to be in Romanian. Please note that at the time of the survey (2016) entries later than 1915 were inaccessible to researchers, unless proof of relation is provided.

This book records marriages that took place within families in and around the town of Făget from 1852-1877. Note that some of the weddings themselves took place in larger towns, such as Timișoara or Lugoj. Entries record the names, age, marital status (widow, etc), and residence of the bride and groom; their parents' place of residence; and date, place, and officiant of the wedding. The book is printed and recorded in German. Please note there are two registers in the National Archives which record the same information for marriages in Făget. This register records the entries over more pages, but the number of entries (77) is the same, with the exception that the present register has one subsequent entry recording a marriage from 1847. The present register also appears to have been the legally binding record and is stamped and sealed by authorities.

This book records marriages that took place within families in and around the town of Făget from 1852-1877. Note that some of the weddings themselves took place in larger towns, such as Timișoara or Lugoj. Entries record the names, age, marital status (widow, etc), and residence of the bride and groom; their parents' place of residence; and date, place, and officiant of the wedding. The book is printed and recorded in German.

This book records marriages that took place in and around the town of Ciacova from 1875-1884. Entries record the names and age of the bride and groom; their parents' names, residence, and occupation; and date, place, and officiant of the wedding. The book is printed and recorded in German.

This book records marriages that took place within families in and around the town of Ciacova from 1857-1872. Note that some of the weddings themselves took place in larger towns, such as Timișoara or Lugoj. Entries record the names and age of the bride and groom; their parents' names, residence, and occupation; and date, place, and officiant of the wedding. The book is printed and recorded in German.

This book records marriages that took place in and around the town of Buziaș from 1887-1903. Entries were generally completed meticulously and record the names, age, and marital status (widow, etc) of the bride and groom; parent names and occupation/place of residence; where the wedding announcement took place; location and date of wedding; officiant and witness names. The book is printed and recorded in Hungarian; Hebrew names are provided occasionally.

This book records marriages that took place within families in and around the town of Buziaș from 1859-1872. Note that some of the weddings themselves took place in larger towns, such as Timișoara. Entries record the names and age of the bride and groom; their parents' names, residence, and occupation; and date, place, and officiant of the wedding. The book is printed and recorded in German.

This book records marriages that took place within families in and around the town of Aradul Nou (New Arad) from 1857-1884 with a gap from 1860-1863. Note that some of the weddings themselves took place in larger towns, such as Timișoara. Entries record the names and age of the bride and groom; their parents' names, residence, and occupation; and date, place, and officiant of the wedding. The book is printed and recorded in German with a few later entries in Hungarian.

This book records marriages that took place within families in and around the town of Aradul Nou (New Arad) from 1857-1872. Note that some of the weddings themselves took place in larger towns, such as Timișoara. Entries record the names and age of the bride and groom; their parents' names, residence, and occupation; and date, place, and officiant of the wedding. The book is printed and recorded in German.

This collection comprises civil registers recording births, marriages, and deaths. Originally the registers were kept by each respective parish, church, synagogue, etc. In the 1950s they were collected by the National Archives and made into this overarching collection. The collection is generally organized by religion, with the Jewish community collections at the end of the inventory. In addition to birth, marriage, and death records, some of the registers, primarily birth registers, record conversions to Judaism. All Jewish registers held at the Timiș archives are described in detail below; please click on a title for more information.

This item is a group of booklets, by year, recording marriages in and around Ocna Mures. Please note the item is catalogued as from Uioara but the records are in fact stamped by the Jewish community in Ocna Mureș and the Hungarian handwritten title for each booklet also states Ocna Mureș (Maros Ujvár) district. Marriages are recorded for many villages in the area including Uioara de Sus (Hung: Felső-Marosujvár) and Uioara de Jos (Hung: Csongva), Ocna Mureș and others. The entries are fairly complete and include name and birth information for the bride and groom; parent names and occupation; age; where announcement of engagement took place; place and date of the ceremony; and names of witnesses and officiant is recorded. The records are in Hungarian; sometimes Hebrew dates are also provided.

This register contains entries for births, deaths, and marriages recorded in a variety of manners. It seems that the book is a compilation of several documents which were at one time separately maintained. The first nine pages contain birth records, sometimes organized by family, sometimes chronologically, with several pages blank or with only one entry; many entries lack complete data. The earliest birth recorded is 1849 though this and other births from the 1850s and 1860s were almost definitely recorded several decades later. The last birth recorded is from 1895. There is one page of deaths listing five entries from 1871-1894; the entries generally lack complete data. Then follows a page of wedding records, but written across a birth-records rubrik. These weddings took place in 1892. Then follows two pages of text in Hungarian recording divorce proceedings held before a rabbinical court. Such records of community life and relations are extremely rare. Finally there is one sheet, recorded front and back, of marriages dating 1868-1895. The book is in Hungarian with German and Hungarian printed titles. Most events took place in Ocna Mureș (Marosujvár/Maros Ujvár) or nearby villages.

  • of 3
  • >

We welcome your input about our site.
Help us out by taking a quick, 7-question survey.