Search Results: 155 total

  • of 4
  • >

The books that form the Mediaș library were found in the Mediaș synagogue and Jewish community offices. The majority of the German and Hungarian-language volumes were catalogued by local high school students in the course of a project in 2016-2017. The volumes appear to be a mixture of private and communally-owned books. Though they are mostly religious books including siddurim and Jewish religious texts, some secular volumes were also found. In cases where owner information was inscribed or stamped in the book, a note was made in the catalogue record and, in general, a photo of the personal inscription was made. Please click on the individual titles below for more information.

Please note that this collection is being constantly updated. Please check back regularly for new additions. 

This item is an index of births occuring from 1857-1885 for Jews from villages around Turda. Very few births recorded took place in Turda itself. It is not clear when the index was created. The book is arranged by year beginning with 1850 but the first birth recorded is in 1857. The child's name; his/her parents' names; birth place and date are recorded as well as a number referencing the full birth entry in a birth register; this registry can be found under call number 236/12.

This register records deaths for Jews living in and around Turda. The headings are in German and entries are in German until the 1880s when they switch to Hungarian. The register was kept quite thoroughly with all data completed clearly in most instances. Name; date, place and cause of death; gender; marital status; age; birth place and residence; and burial information is recorded.

This register records marriages for Jews living in and around Turda. The headings are in German and entries are in German until the 1880s when they switch to Hungarian. The register was kept quite thoroughly with all data completed clearly in most instances. Name and birth information for the bride and groom; parent names; age; wedding announcement information; place and date of the ceremony; and names of witnesses and officiant are recorded.

This register records births for Jews from villages around Turda. Very few births recorded took place in Turda itself. The entries are not made chronologically and thus it is not clear when the book was begun, probably in the 1880s or 1890s. The earliest birth entered took place in 1835 and the latest in 1894. The headings and entries are in Hungarian. The register was kept quite thoroughly with all data completed clearly in most instances. Name, date, gender, parents, marital status of parents, parent residence, midwife name, circumcision or naming ceremony details and name of witnesses or godparents are provided. Please also see item under call number 236/17, which is an index, by birth year, for this birth registery. That index, however, begins with births in 1857 and goes only until 1885.

This register records births for Jews living in and around Turda. The first entry in the book is for 1848 though it seems, due to the consistency of the handwriting and the fact that it is in Hungarian, whereas German was generally used in the mid-19th century, that the book may have been created at a much later date. Still, the information was, in general, entered chronologically, with a few exceptions (births from 1837 and later entered in the last pages). The headings and entries are in Hungarian. The register was kept quite thoroughly with all data completed clearly in most instances. Name; date; gender; parents; marital status of parents; parent residence; midwife name; circumcision or naming ceremony details and name of witnesses or godparents are provided.

This register records marriages for Jews living in the villages surrounding Mociu (Hung: Mócs); there are a few entries for Jews living in Mociu itself. Probably the book was either kept in Mociu or stored there in later years and thus is catalogued as being from that village. The headings are in German and Hungarian and the entries are in Hungarian; a few entries are supplemented with their Hebrew names. The book was begun in 1885 and concluded in 1888, but the last page has a few entries created after the fact, the oldest one is from 1850. The register was kept relatively well with all data completed in most instances. Name and birth information for the bride and groom; parent names; age; wedding announcement information; place and date of the ceremony; and names of witnesses and officiant are recorded.

This register records births for Jews living in the villages south of the town of Gherla (Hung: Szamosújvár) and, less frequently, in the town of Gherla itself. Both headings and entries are in German, though some notes in Hungarian were added at later points in time. The register was kept relatively well with all data completed in most instances. Name, date, gender, parents, marital status of parents, parent residence, midwife name, circumcision or naming ceremony details and name of witnesses or godparents are provided. Entries were made chronologically at some points and by family at other points. Villages that appear with some frequency are Iclod (Hu: Nagyiklód), Răscruci (Hu: Válaszút), Silivaș (Hu: Szilvás), Sic (Hu: Szék), Bonțida (Hu: Bonchida).

This book appears to be a register of families for the Jewish community of Dej. It is not indicated when the book was created but birthdates recorded tend to be from the 1860s-1880s. One family per page is recorded and data includes the names of parents, names of children, birth dates and place. Birth place and dates of the parents is seldom indicated but children data is almost always completed. The book is in Hungarian but names are also written in Hebrew. Unique is the index at the back of the book which includes a Hebrew alphabet index, according to first name of the father (Reb Benjamin, etc) and then a Latin alphabet index, according to the family name (Ausspitz, etc). There are no other indications as to for or by whom the book was created. Some pages include slips of paper with notes in Yiddish.

This item contains two groups of documents bound together; both documents contain lists of Jewish families in the villages around Dej. The lists seem to have been prepared for a census. The first list is not dated, but contains birthdates ranging from the late 18th century to the mid-19th century. The second list is dated 1855. Information is arranged by village, then family. The first list records house number, family role (ie, father, mother, etc), name and birth year. The second list specifies the birth date and sometimes includes birth place. The first list includes villages northeast and northwest of Dej (no entries from Dej itself); those with a larger number (circa 10 or more) of Jewish families include: Urișor (Hung: Alör), Câțcău (Hung: Kackó, Katzko), Glod (Hungarian Soósmező), Sălișca (Hung: Szeluske), Ileanda (Hung: Nagy-Illonda), Cuzdrioara (Hung: Kozárvár), Reteag (Hung: Retteg), Ciceu-Giurgeşti (Hung: Csicsógyörgyfalva), Negrileşti (Hung: Négerfalva), Spermezeu (Hung: Ispánmező), Ilişua (Hung: Alsóilosva), Chiuza (Hung: Középfalva). The second list includes families in Dej itself (presumably, though this is not entirely clear) and from villages to the south and in the immediate vicinity of Dej. Other than the 25 families listed as residing in Dej, no other villages record having more than five familes, most have only one or two. The book is in German and some entries appear to have been made at a later point in time. This book was maintained by the Dej community at least until the interwar period (stamps in Romanian).

This register records births, marriages, and deaths for Jews in villages near the town of Dej and in Dej itself. The most frequently mentioned villages are Răzbuneni (Hung: Szinye), Tăuți (Hung: Tothfalu, Tótfalu), Nima (Hung: Néma), Batin (Hung: Báton), Cremenea (Hung: Keménye), Băbdiu (Hung: Zápróc, Zaprotz), Ocna Dejului (Hung: Déésakna), Chiuieşti (Hung: Pecsétszeg), Mănăstirea (Hung: Szentbenedek, Buneşti (Hung: Széplak), Cetan (Hung: Csatány, Csatan, Csotten), Ileanda (Hung: Nagy-Illonda), Urișor (Hung: Alör), Câțcău (Hung: Kackó, Katzko), Glod (Hungarian Soósmező), and Sălișca (Hung: Szeluske). Please note the Hungarian names have a variety of spellings and the entries are not at all uniform. Data recorded is typical for record books of this time and includes the individual's name and birth details; parent details; place of residence; for births information on the circumcision; for marriages information on the ceremony; for deaths circumstances of death and details on the burial. This book was maintained by the Dej community at least until the interwar period (stamps in Romanian). Both headings and entries are entirely in German; some entries have notes in Hungarian added at later points in time.

This register records births, marriages, and deaths for Jews in villages near the town of Dej. The most frequently mentioned villages are Ileanda (Hung: Nagy-Illonda), Urișor (Hung: Alör), Câțcău (Hung: Kackó, Katzko), Glod (Hungarian Soósmező), and Sălișca (Hung: Szeluske). Please note the Hungarian names have a variety of spellings. Despite being catalogued under "Dej" there are in fact no births, marriages or deaths recorded in Dej itself. Data recorded is typical for record books of this time and includes the individual's name and birth details; parent details; place of residence; for births information on the circumcision; for marriages information on the ceremony; for deaths circumstances of death and details on the burial. Both headings and entries are entirely in German, Hebrew dates are also provided most of the time. This book was maintained by the Dej community at least until the interwar period (stamps in Romanian).

This register records births, marriages, and deaths for Jews in the village of Reteag (Hung: Retteg) and several nearby villages. Despite being catalogued under "Dej" there are in fact no births, marriages or deaths recorded in Dej itself. The majority of entries are for people from Reteag; other frequently mentioned villages are Bața (Hung: Baca), Cuzdrioara (Hung: Kozárvár), Gheorghieni/Giurfalău (Hung: Györgyfalva). Data recorded is typical for record books of this time and includes the individual's name and birth details; parent details; place of residence; for births information on the circumcision; for marriages information on the ceremony; for deaths circumstances of death and details on the burial. Both headings and entries are entirely in German, Hebrew dates are also provided most of the time. This book was maintained by the Dej community at least until the interwar period (stamps in Romanian) and there is one certificate of nationality from the interwar period slipped into the births section. In contrast to most civil record books, this one begins with deaths, then has marriages, then births. Please note this register is catalogued under "Dej" but the surveying archivists chose to rename it within the JBAT catalogue to more accurately reflect the contents. Note also that the inventory at the National Archives does not mention the presence of marriage and birth records in this book.

This register records births and deaths for Jews in villages near the town of Dej and in Dej itself. The most frequently mentioned villages are Urișor (Hung: Alör), Răzbuneni (Hung: Szinye), Cuzdrioara (Hung: Kozárvár), Reteag (Hung: Retteg). Please note the Hungarian names have a variety of spellings. Data recorded is typical for record books of this time and includes the individual's name and birth details; parent details; place of residence; for births information on the circumcision; for deaths circumstances of death and details on the burial. Headings are in German and Hungarian; entries are entirely in Hungarian. Entries are often incomplete and the scribe sometimes created his own headings, different from the printed ones. The entries are not chronological and it is not clear when the book was started, probably in the 1880s. The comments added to the birth entries all date from this time and the first deaths entered are from 1886 (no year is provided for later deaths but they are probably also from 1886). Please note the register is catalogued by the National Archives as having deaths from 1845-1880, but this is an error. This book was maintained by the Dej community at least until the interwar period (stamps in Romanian).

This register records births, marriages, and deaths for the Jewish community of the Cluj. The register is a compilation of at least nine originally separate books - three each for births, marriages, and deaths. It seems they were bound together in 1890. The first book in each section is in handwritten German (headings as well); the next two have headings printed in Hungarian and German and entries in German or Hungarian with subsequent notes and comments in Hungarian. There are also several pages of outside correspondence attached throughout the book, normally from various municipal or state authorities requesting or confirming civil record data or regarding name changes. There is one piece of correspondence about a conversion in 1943.

This register records births for the Jewish community of the village of Bădești, or Bádok in Hungarian, the name it was known by at the time of recording. Please note that though the book is catalogued under Bădești, it appears that many or even most of the births are from the neighboring village of Borșa (Kolozsborsa in Hungarian, not to be confused with the small town of Borșa in Maramureș). There are also a substantial number of entries that do not provide the place of birth. The book is organized by year, that is, each page records births in the respective year. The name and date of birth are provided as well as names of parents, godparents, and midwife. Sometimes the place of birth is given and/or other comments. The book is in handwritten Hungarian with a few loose printed sheets of birth records. There are also a few notes in Yiddish.

This register records births for the Jewish community of the village of Apahida (same name in Romanian and Hungarian). In addition to the birth date, place, and gender of the baby, parental information, midwife name, and data on the naming ceremony or bris is provided. Births primarily take place in Apahida, but there are also some entries from surrounding villages. There are a few slips of paper added to the last page with various petitions for name confirmation or change. These are in Hungarian and from the 19th century with the exception of one in Romanian dated 1952 and one in Yiddish, undated. The register itself is in German.

This register records births, marriages, and deaths for the Jewish community of the village of Aghireșu, or Egeres in Hungarian, the name it was known by at the time of recording. The births section is a log of families rather than a chronological birth register. All the children born to one family are listed together; the families are numbered. The earliest birth recorded is 1833. The entries were probably made in the 1850s or 1860s as a result of new regulations on the keeping of civil records. In addition to the birth date, place, and gender of the baby, parental information, midwife name, and data on the naming ceremony or bris is provided. Families are from many villages in the area. There are also several different sets of birth entries, perhaps representing sporadic updates to the log. Please note there are a few documents from the interwar period attached to records verifying or contesting legal names. There is one page of marriages entered; no year is provided for the marriages (1870s?) and much of the information is left blank. There is also one page of deaths recorded, taking place in the late 1860s-1880s. The only information recorded is the name of the deceased and place and date of death. Sometimes cause is also noted.

This collection comprises civil registers recording births, marriages, and deaths. Originally the registers were kept by each respective parish, church, synagogue, etc. In the 1950s they were collected by the National Archives and made into this overarching collection. The collection is organized alphabetically by location, then by religious community. All Jewish registers held at the Cluj archives are described in detail below; please click on a title for more information.

This book is an alphabetic index of marriages or births in Jewish families taking place in the town of Timișoara from 1845 to 1895. Please note the book is catalogued as a register of marriages, but there is no indication that the dates recorded are in fact dates of weddings; such books were much more common for recording birth dates. Only the year (of birth?), the name of the individual and a page number, apparently referring to the original birth book, are recorded. Unfortunately, within the archives of Timisoara, there is no birth or marriage record book beginning in 1845, so it is not clear to what original book was referred. In addition, though this book is catalogued as belonging to the Iosefin/Josefstadt/Józsefváros quarter, there is no indication within the book regarding to what community the book belonged (citadel/cetate, Iosefin, Fabric). A few notes are in Hungarian but for the most part the text consists exclusively of names.

This book is an alphabetic index of names found in the birth record book for the town of Timișoara, citadel quarter, from 1862-1885. The index records only name, year of birth, and page number on which the record may be found. Note that the page number corresponds with the original page number, not the subsequent one given by the National Archives. The index is in Romanian, indicating it was created much later than the original record book to which it refers. Please see also the entry for the original record book, which is catalogued under Timișoara-citadel, nr. 1 [Timișoara-cetate, nr. 1).

This book is an alphabetic index of births in Jewish families taking place in the town of Timișoara from 1830 to 1895. Only the year of birth, the name of the individual and a page number, apparently referring to the original birth book, are recorded. Unfortunately, within the archives of Timisoara, there is no birth record book beginning in 1830, so it is not clear to what original book was referred, though some of the later entries can be cross-referenced to the record book catalogued under Timișoara-citadel (Timișoara-cetate), nr. 4 (1886-1942). There is no indication within the book regarding to what community the book belonged (citadel/cetate, Iosefin, Fabric). A few notes are in Hungarian but for the most part the text consists exclusively of names.

This book records deaths that took place in the town of Timișoara from 1862 to 1885. Please note that though this book is catalogued as the "citadel" (cetate) community book, most of the deceased lived in other neighborhoods, primarily Fabrik and Josefstadt (today Fabric and Iosefin). Entries record the name, birth place, occupation (sometimes), gender, residence, and marital status of the deceased; date, place, and cause of death; immediate surviving relatives; and place and date of burial. Especially the earlier entries tend to be incomplete. The book is printed in German and recorded in German until around the mid-1870s when it transitions to Hungarian.

This book records marriages that took place in the town of Timișoara from 1862 to 1885. Please note that though this book is catalogued as the "citadel" (cetate) community book, many weddings took place in other neighborhoods, primarily Fabrik and Josefstadt (today Fabric and Iosefin). Entries record the names, age, marital status (widow, etc), occupation of the bride and groom; their parents' names, residence, and (sometimes) occupation; and date, place, and officiant of the wedding. The book is printed in German and recorded in German until around the mid-1870s when it transitions to Hungarian. Occasionally a name, date or other remark is written in Hebrew.

This book records births that took place in the town of Timișoara from 1862 to 1885. Please note that though this book is catalogued as the "citadel" (cetate) community book, the births took place for the most part in other neighborhoods, primarily Fabrik and Josefstadt (today Fabric and Iosefin). Entries record the names of the child and parents, often including mother's maiden name; the birth date and place; gender; whether the birth was legitimate; information on circumcisions; midwives; and names of witnesses (to the circumcision or name-giving) or godparents. Some scribes recorded the Hebrew name. The book is printed and recorded in German until around the mid-1870s after which it is primarily in Hungarian. Addenda are in Hungarian and German.

This book records marriages that took place in the district of Timișoara from 1857-1887. Please note the majority of the marriages recorded took place in localities other than the town of Timișoara. A noticeable number of marriages mention Mehala, a settlement outside the city walls of Timișoara at the time of record. The district was incorporated into the city in 1910. Entries record the names, age, marital status (widow, etc), occupation of the bride and groom; their parents' names, residence, and (sometimes) occupation; and date, place, and officiant of the wedding. The book is printed in German and recorded in German and beginning around the 1870s, in Hungarian.

This book records births that took place in the district of Timișoara from 1782 to 1885. Please note the majority of the births recorded took place in localities other than the town of Timișoara itself. A noticeable number of births take place in Mehala, a settlement outside the city walls of Timișoara at the time of record. The district was incorporated into the city in 1910. Probably the book was used as a record of birth information for Jews in the greater district and created much later than the early birth dates, likely in 1857. The data recorded in this book varies in its consistency: the early entries generally record only the names of the child and parents; their residence; birth date; gender; and legitimacy. Beginning in the late 1850s, entries tend to be more complete and include circumcision or naming information; midwife name; witness or godparent name (for the circumcision/naming). Some scribes recorded the Hebrew name. The book is printed and recorded in German; some addenda are in Hungarian.

This book records deaths that took place in and around the town of Sânnicolaul Mare from 1851-1881. Entries record the name, birth place, occupation (sometimes), gender, residence, and marital status of the deceased; date, place, and cause of death; surviving relatives; and place and date of burial. The book is printed in German and recorded mostly in German and sometimes in Hungarian. Hebrew date of death is sometimes provided.

This book records marriages that took place in and around the town of Sânnicolaul Mare from 1851-1881. Entries record the names, age, marital status (widow, etc), occupation of the bride and groom; their parents' names, residence, and (sometimes) occupation; and date, place, and officiant of the wedding. The book is printed in German and recorded mostly in German and sometimes in Hungarian. Addenda are in Hungarian. Hebrew wedding date is sometimes provided.

This book records births that took place in and around the town of Sânnicolaul Mare from 1851-1881. Entries record the names of the child and parents, often including mother's maiden name; the birth date and place; gender; whether the birth was legitimate; information on circumcisions; midwives; and names of witnesses (to the circumcision or name-giving) or godparents. The book is printed and recorded in German. Addenda are in Hungarian and Romanian. Hebrew birth date is sometimes provided.

This book records births that took place in and around the town of Sânnicolaul Mare from 1837 to 1884 (note the National Archives has this catalogued as including births only until 1876) or in families living in Sânnicolaul Mare and the region during the mid-late 19th century. The entries are not chronological and as such, it is presumed the register was a record of birth information of community members rather than a running register of births. Entries were generally completed meticulously and record the names of the child and parents (including maiden name of mother); the birth date and place; gender; whether the birth was legitimate; information on circumcisions; midwives; and names of witnesses (to the circumcision or name-giving) or godparents and other remarks. The book is printed and recorded in Hungarian.

This book is an alphabetic index of names found in the birth record book for the district of Recaș from 1799-1885. The index records name; year of birth; page number on which the record may be found; and running number of respective entry. Note that the page number corresponds with the original page number, not the subsequent one given by the National Archives. The index is in Romanian, indicating it was created much later than the original record book to which it refers. There is no indication at to by whom or when the index was created. Please see also the entry for the original record book, which is catalogued under district of Recaș, nr. 1 [Plasa Recaș, nr. 1).

This book records births that took place in and around the town of Recaș from 1799 to 1885 as well as the birth information of Jews living in the district of Recaș (but not necessarily born there). The register appears to have been started in 1858 thus entries of births prior to 1858 record the birth data of people living in the district at that time but not necessarily born in the district. This information was required for a census. Beginning in 1858 births taking place in the district are recorded. The earlier entries, prior to 1858, record only name of child and date of birth; parent names; whether the birth was legitimate; and place of birth. Entries after 1858 also include information on circumcisions or name-giving. The book is printed in German and Hungarian and recorded in German; some addenda are in Hungarian. Please also see the alphabetic index guide to this register, catalogued under district of Recaș, nr. 4 [Plasa Recaș, nr. 4].

This book is an alphabetic index of names found in three different birth record books for the district of Lugoj from 1852-1895. It is possible earlier births are also recorded, but there is no clear indication of this. The index records only name and page number on which the individual's entry may be found in the original birth record book; the birth year is recorded for some births. Note that the page number corresponds with the original page number, not the subsequent one given by the National Archives. The index is in Hungarian, though data consists for the most part exclusively of names. Please see both the entry for the original record books, which are catalogued under district of Lugoj, nr. 1 [Plasa Lugoj, nr. 1]; district of Lugoj, nr. 4 [Plasa Lugoj, nr. 4]; district of Lugoj, nr. 5 [Plasa Lugoj, nr. 5] and a second alphabetic index, which covers a shorter period but which includes handwritten notes on individuals apparently born throughout the second half of the 19th century and possibly into the early 20th, catalogued under district of Lugoj, nr. 8 [Plasa Lugoj, nr. 8].

This book is an alphabetic index of names found in the birth record book for the district of Lugoj from 1852-1856. It is possible earlier births are also recorded, but there is no clear indication of this. The index records only name and page number on which the individual's entry may be found in the original birth record book. Note that the page number corresponds with the original page number, not the subsequent one given by the National Archives. On the left-hand side of any given page, there are handwritten notes about various individuals, recording an array of biographical details - birth place and date, names including Hebrew name on occasion, etc. Some of these appear to have been made later than 1856 (years up until the early 1900s appear) but this information is not organized in any comprehensive form. The index is in Hungarian for the most part, with some notes in German and some Hebrew names recorded. Please see both the entry for the original record book, which is catalogued under district of Lugoj, nr. 1 [Plasa Lugoj, nr. 1] and a second alphabetic index, which covers a much longer period, catalogued under district of Lugoj, nr. 9 [Plasa Lugoj, nr. 9].

This book records marriages that took place within families in and around the town of Lugoj from 1852-1885. Note that some of the weddings themselves took place in locations other than Lugoj. Entries record the names, age, marital status (widow, etc), and residence of the bride and groom; their parents' place of residence; and date, place, and officiant of the wedding. The book is printed and recorded in German. Unusually, the book also contains numerous records of divorces.

This book records deaths that took place within families in and around the town of Lugoj from 1851-1885. Almost all the burials took place in Lugoj. Entries record the name, birth place, occupation, gender, and marital status of the deceased; date, place, and cause of death and place of burial. The book is printed and recorded in German; the Hebrew date of death is generally also provided.

This book records births that took place in and around the town of Lugoj from 1773 to 1876. In addition, the last pages (pages 75-82) are birth records for Jewish residents of the Lugoj district in 1857, recorded for census purposes. These births date from 1787-1862 (some recorded after the census) and the place of birth is generally not Lugoj and may indeed be distant towns or villages. Presumably these births were not recorded in the earlier pages as the families in question moved to the region after the respective births. The data recorded in this book varies in its consistency; sometimes only the names of the child and parents; birth year; gender; and legitimacy are recorded. On a few occasions, generally the earlier births, only the child's name and birth year are recorded. Later in the book, entries tend to be more complete and include full birth date; place of birth; circumcision or naming information; midwife name; witness or godparent name. Some scribes recorded the Hebrew name and birth date of the child. The last section, mentioned above, recorded for census purposes, generally includes only the names of the child and parents; birth date; and birth place. The book is printed and recorded in German; some addenda are in Hungarian.

This book records deaths that took place within families in and around the town of Făget from 1852-1877. Almost all the burials took place in Făget. Entries record the name, birth place, occupation, gender, and marital status of the deceased; date, place, and cause of death and place of burial. Unusual are the drowning death of a Habsburg geometrist ("k.k. Geometer") from Bohemia in 1852 and the "violent death" ("gewaltsamer Tod") of a 33-year old man in 1875. The book is printed and recorded in German and essentially a duplicate of the other death records book from Făget. The present register also appears to have been the legally binding record and is stamped and sealed by authorities. It also includes one page of entries from 1880 (previous entries end with 1877).

This book records deaths that took place within families in and around the town of Făget from 1852-1877. Almost all the burials took place in Făget. Entries record the name, birth place, occupation, gender, and marital status of the deceased; date, place, and cause of death and place of burial. Unusual are the drowning death of a Habsburg geometrist ("k.k. Geometer") from Bohemia in 1852 and the "violent death" ("gewaltsamer Tod") of a 33-year old man in 1875. The book is printed and recorded in German and essentially a duplicate of the other death records book from Făget.

This book records marriages that took place within families in and around the town of Făget from 1852-1877. Note that some of the weddings themselves took place in larger towns, such as Timișoara or Lugoj. Entries record the names, age, marital status (widow, etc), and residence of the bride and groom; their parents' place of residence; and date, place, and officiant of the wedding. The book is printed and recorded in German. Please note there are two registers in the National Archives which record the same information for marriages in Făget. This register records the entries over more pages, but the number of entries (77) is the same, with the exception that the present register has one subsequent entry recording a marriage from 1847. The present register also appears to have been the legally binding record and is stamped and sealed by authorities.

This book records marriages that took place within families in and around the town of Făget from 1852-1877. Note that some of the weddings themselves took place in larger towns, such as Timișoara or Lugoj. Entries record the names, age, marital status (widow, etc), and residence of the bride and groom; their parents' place of residence; and date, place, and officiant of the wedding. The book is printed and recorded in German.

This book records births that took place in and around the town of Făget. Please note the register is catalogued by the National Archives as containing births from 1851, but there are entries created subseqently with the earliest dating from 1837. The entries are remarkably complete and include all data: name and date of birth; gender; whether legitimate or not; names and residence of parents; name of midwife (sometimes); date of circumcision or name-giving; name of circumciser; name(s) of witness or godparent. The book is printed and recorded in German. There are four sections: the first is a printed chart; the others are handcopied charts based on the first.

This book records births that took place in and around the town of Făget from 1837 to 1877. The book appears to have been started in 1858, thus the earlier entries were recorded after the fact. In spite of this, the entries from 1837 on are remarkably complete and include all data: name and date of birth; gender; whether legitimate or not; names and residence of parents; name of midwife; date of circumcision or name-giving; name of circumciser; name(s) of witness or godparent. The very first page of the book includes notes on several births from 1830-1836 but the information recorded is not always clear. The book is printed in German; the entries are in German with the exception of addenda in Hungarian and Romanian.

This book is an alphabetic index of names found in the birth record book for the district of Ciacova from 1857-1885. The index records only name, year of birth, and page number on which the record may be found. Note that the page number corresponds with the original page number, not the subsequent one given by the National Archives. The index is in Romanian, indicating it was created much later than the original record book to which it refers. Please see also the entry for the original record book, which is catalogued under district of Ciacova, nr. 3 (Plasa Ciacova, nr. 3).

This book records marriages that took place within families in and around the town of Ciacova from 1857-1872. Note that some of the weddings themselves took place in larger towns, such as Timișoara or Lugoj. Entries record the names and age of the bride and groom; their parents' names, residence, and occupation; and date, place, and officiant of the wedding. The book is printed and recorded in German.

This book records births that took place in and around the town of Ciacova from 1857-1885. Note that by and large, the entries repeat those entered in the births book for this district beginning in 1785 (see related material). Entries record the names of the child and parents; the birth date and place; gender; whether the birth was legitimate; information on circumcisions; midwives; and names of witnesses (to the circumcision or name-giving) or godparents. The book is printed in German and entries are in German and Hungarian.

This book records deaths that took place within families in and around the town of Ciacova from 1857-1884. Entries record the names and age of the deceased; date of death; birth place; marital status; gender; place and cause of death; place of burial. The book is printed and recorded in German.

This book records births that took place in and around the town of Buziaș from 1785 to 1885. The earliest records were presumably made after the fact, probably in 1857 at the behest of government authorities to record birth information for all Jews in the district. The entries until 1858 record only the names of the child and parents; the birth date and place; gender and whether the birth was legitimate. The later entries include information on circumcisions; midwives; and names of witnesses (to the circumcision or name-giving) or godparents. From 1858 to the late 1860s the entries are chronological; from the late 1860s onwards the entries appear more sporatic and are no longer chronological. The book is printed in German; the entries are in German with some of the later ones in Hungarian.

This book records marriages that took place within families in and around the town of Buziaș from 1859-1872. Note that some of the weddings themselves took place in larger towns, such as Timișoara. Entries record the names and age of the bride and groom; their parents' names, residence, and occupation; and date, place, and officiant of the wedding. The book is printed and recorded in German.

  • of 4
  • >

We welcome your input about our site.
Help us out by taking a quick, 7-question survey.