Search Results: 369 total

  • <
  • of 8
  • >

This register records births, marriages, and deaths for the Jews of several communities near the town of Dej, including Ocna Dejului (Hung: Déésakna); Câțcău (Hung: Kackó); Maia (Hung: Mánya); Mănăstirea (Hung: Szentbenedek); Reteag (Hung: Retteg) and other villages near the above settlements. The book is arranged by locality and it seems likely that the contents originally formed five separate books and the pages were combined into one book at a later point in time. Each section begins with births, then moves to marriages and then deaths. The headings are in German and Hungarian and the pages are specific to the needs of a Jewish community (spaces for circumcision information, includes Hebrew letters for dates). The handwritten entries are generally in a mix of Hungarian and German; the German, though written with Latin characters, has noticeable Yiddish traits. Data recorded is typical for record books of this time and includes the individual's name and birth details, parent details, place of residence, for births information on the circumcision, for marriages information on the ceremony, for deaths circumstances of death and details on the burial. This book was maintained by the Dej community at least until the interwar period (stamps in Romanian).

This register records births for Jews living in the village of Borșa (Kolozsborsa in Hungarian, not to be confused with the small town of Borșa in Maramureș) and the surrounding area. Please note entries are sparse and frequently incomplete. The register includes spaces for birth date and place, name, parent names, godparent names, midwife name, but very seldom is the information filled out. The book, both the printed titles and handwritten entries, is in Hungarian.

This register records births for the Jewish community of the village of Bădești, or Bádok in Hungarian, the name it was known by at the time of recording. Please note that though the book is catalogued under Bădești, it appears that many or even most of the births are from the neighboring village of Borșa (Kolozsborsa in Hungarian, not to be confused with the small town of Borșa in Maramureș). There are also a substantial number of entries that do not provide the place of birth. The book is organized by year, that is, each page records births in the respective year. The name and date of birth are provided as well as names of parents, godparents, and midwife. Sometimes the place of birth is given and/or other comments. The book is in handwritten Hungarian with a few loose printed sheets of birth records. There are also a few notes in Yiddish.

This register records births for the Jewish community of the village of Apahida (same name in Romanian and Hungarian). In addition to the birth date, place, and gender of the baby, parental information, midwife name, and data on the naming ceremony or bris is provided. Births primarily take place in Apahida, but there are also some entries from surrounding villages. The register is very short, containing essentially only one page of entries, and may represent a fragment of the original. The register is in Hungarian and unlike most Jewish registers, which were created specifically for Jewish communities, this appears to have been created for a Christian community ("christening" vocabulary is used).

This register records births for the Jewish community of the village of Apahida (same name in Romanian and Hungarian). In addition to the birth date, place, and gender of the baby, parental information, midwife name, and data on the naming ceremony or bris is provided. Births primarily take place in Apahida, but there are also some entries from surrounding villages. There are a few slips of paper added to the last page with various petitions for name confirmation or change. These are in Hungarian and from the 19th century with the exception of one in Romanian dated 1952 and one in Yiddish, undated. The register itself is in German.

This register records births, marriages, and deaths for the Jewish community of the village of Aghireșu, or Egeres in Hungarian, the name it was known by at the time of recording. The births section is a log of families rather than a chronological birth register. All the children born to one family are listed together; the families are numbered. The earliest birth recorded is 1833. The entries were probably made in the 1850s or 1860s as a result of new regulations on the keeping of civil records. In addition to the birth date, place, and gender of the baby, parental information, midwife name, and data on the naming ceremony or bris is provided. Families are from many villages in the area. There are also several different sets of birth entries, perhaps representing sporadic updates to the log. Please note there are a few documents from the interwar period attached to records verifying or contesting legal names. There is one page of marriages entered; no year is provided for the marriages (1870s?) and much of the information is left blank. There is also one page of deaths recorded, taking place in the late 1860s-1880s. The only information recorded is the name of the deceased and place and date of death. Sometimes cause is also noted.

This collection comprises civil registers recording births, marriages, and deaths. Originally the registers were kept by each respective parish, church, synagogue, etc. In the 1950s they were collected by the National Archives and made into this overarching collection. The collection is organized alphabetically by location, then by religious community. All Jewish registers held at the Cluj archives are described in detail below; please click on a title for more information.

This item is a death register used by the Jewish community of Vințu de Jos, known at the time as Alvinc, in Hungarian (also spelled Alwincz and several other variations). Many of the families recorded here lived in Vurpăr (Borberek). The book is entirely in German, both printed headings and handwritten entries, with the exception of the official statement of the closing of the book, in Hungarian. The register contains fields for the following information, but entries are seldom 100% complete: name and occupation or position ("Stand") of deceased; birth place and residence; date of death; gender; cause of death; place and day of burial; comments.

This item is a birth register used by the Jewish community of Vințu de Jos, known at the time as Alvinc, in Hungarian (also spelled Alwincz and several other variations). Many of the families recorded here lived in Vurpăr (Borberek). The book is entirely in German, both printed headings and handwritten entries, with the exception of subsequent notes, generally recording the death of the individual, in Hungarian or Romanian. The data recorded is name of parents; occupation ("position") of father; residence; name of child; birth and brith date; gender; whether legitimate or not; officiant who gave the name (Namengeber); witnesses; midwife; other comments.

This item is a register for recording marriages used by the Jewish community of Vințu de Jos, known at the time as Alvinc, in Hungarian or Unter-Winz in German (also spelled Alwincz and several other variations). The book is entirely in German, both printed headings and handwritten entries, with the exception of an official closing remark made in Hungarian. The data recorded is somewhat less than in other such books: bride and groom biographical information is always requested together (rather than each person receiving their own field) and probably as a result, the information recorded is often incomplete or regards only one of the two parties. Requested data is date of ceremony; names and position (occupation - generally not completed) of bride and groom; ages; names and position of parents; names and position of witnesses; name and post of officiant; whether the marriage was publicly announced; and other remarks. The "position" or "status" fields probably represent vestiges of the social heirarchy system in the region; this book may have been the same format used by the German churches (where individuals were likely to still be divided by class rank; Jews, due to their position outside the system of nobles and serfs, were not ranked in the same fashion).

This item is a register recording civil record events for Jewish families throughout the subdistrict of Kisenyed (Kis-Enyed). The book appears to have been maintained by Philipp Gerst, whose stamp as recordkeeper appears in other civil record registers for the area. In addition to being the recordkeeper, he describes himself as a landowner, in this first section of this book. The book is unique in that it also includes a section recording details on Jewish families in each village. The top of the page records the head of the family and the village in which they reside. Below this, family members are listed, including birth and marriage dates; gender; and other comments (occupation of father is normally given). These Jewish families lived primarily in Tău (Tóhát); Păuca (Pókafalva); Bogatu Român (Oláhbogát); Roşia de Secaş (Rothkirch); Ţapu (Apesdorf); Armeni (Örményszékes). Following the family registry section, is the death register, then marriage, then births. The register book was used during the 1870s and 1880s, but birthdates recorded in the family registry date to the second decade of the 19th century. The book is entirely in German, both printed headings and handwritten entries, with the exception of an official closing remark made in Hungarian. The data recorded is somewhat different than in other such books and may signify that the template was one more commonly used by the Saxons. In general, typical biographical data is recorded (birth date and place, occupation, residence) and other information specific to the occasion (date of ceremony, officiant name; etc). The register represents one of the few records with specific information about village Jews from this region.

This item seems to be excerpts/duplicates for the year 1891 from the birth, marriage, and death registers for the Jewish community in Valea Lungă. The marriage excerpt records that no marriages took place. Unfortunately the book from which the pages were extracted or duplicated does not appear to be extant or is lost (the running number for entries does not begin with 1). The births and deaths recorded took place in Valea Lungă and many of the neighboring villages (Valea Lungă was the seat of the district) including Jidvei (Zsidve), Tătârlaua (Tatárlaka), Biia (Magyarbénye), Sânmiclăuş (Betlenszentmiklós), Pănade (Panád), Valea Sasului (Szászvölgy), Sâncel (Szancsal) and Micăsasa (Mikeszásza) and others. The entries are fairly complete and include, for deaths, name and birth information of the deceased; occupation; age; date, place, and circumstances of death; place, date, and officiant of the burial ceremony; names of surviving relatives is recorded. For births, name; date; gender; parents; marital status of parents; parent residence; midwife name; circumcision or naming ceremony details and name of witnesses or godparents is provided. The records are in Hungarian.

This item is a group of booklets, by year, recording deaths in and around Ocna Mures. Please note the item is catalogued as from Uioara but the records are in fact stamped by the Jewish community in Ocna Mureș and the Hungarian handwritten title for each booklet also states Ocna Mureș (Maros Ujvár) district. Deaths are recorded for many villages in the area including Uioara de Sus (Hung: Felső-Marosujvár) and Uioara de Jos (Hung: Csongva), Ocna Mureș and others. The entries are fairly complete and include name and birth information of the deceased; occupation; age; date, place, and circumstances of death; place, date, and officiant of the burial ceremony; names of surviving relatives is recorded. The records are in Hungarian.

This item is a group of booklets, by year, recording marriages in and around Ocna Mures. Please note the item is catalogued as from Uioara but the records are in fact stamped by the Jewish community in Ocna Mureș and the Hungarian handwritten title for each booklet also states Ocna Mureș (Maros Ujvár) district. Marriages are recorded for many villages in the area including Uioara de Sus (Hung: Felső-Marosujvár) and Uioara de Jos (Hung: Csongva), Ocna Mureș and others. The entries are fairly complete and include name and birth information for the bride and groom; parent names and occupation; age; where announcement of engagement took place; place and date of the ceremony; and names of witnesses and officiant is recorded. The records are in Hungarian; sometimes Hebrew dates are also provided.

This item is a group of booklets, by year, recording births in and around Ocna Mures. Please note the item is catalogued as from Uioara but the records are in fact stamped by the Jewish community in Ocna Mureș and the Hungarian handwritten title for each booklet also states Ocna Mureș (Maros Ujvár) district. Births are recorded for many villages in the area including Uioara de Sus (Hung: Felső-Marosujvár) and Uioara de Jos (Hung: Csongva), Ocna Mureș and others. The entries are fairly complete and include name; date; gender; parents; marital status of parents; parent residence; midwife name; circumcision or naming ceremony details and name of witnesses or godparents. The records are in Hungarian with some German words inserted occassionally.

This item is a fragment of a deaths register for the Jewish community of Teiuș (Hung: Tövis). It appears that the first 2-3 pages are missing. The printed headings are in German and Hungarian; the entries are in German until about 1877 when they switch to Hungarian. Please note the register is described in the inventory of the National Archives with dates of 1859-1881, but in fact there are entries up until 1886. There are also a few loose certificates of death from 1920. The entries are fairly complete and include name and birth information of the deceased; occupation; age; date, place, and circumstances of death; place, date, and officiant of the burial ceremony; names of surviving relatives is recorded.

Note this birth register was probably created in the 1880s on the basis of either earlier birth records or interviews with community members. The earliest birth date recorded is 1804 but the book was not started at that time. The entire book is handwritten with original headings in German and Hungarian translations added later. Entries are in German. Recorded are the names of the parents; name of child; birth date and place; circumciser; godparents; midwife; comments. Most births took place in Alba Iulia (Karlsburg), Oiejdea (Vajasd), Galtiu (Gáldtő), Cricău (Krakkó), Coşlariu (Koslárd), Sântimbru (Szentimre) and Benic (Benedek).

This item is a one page extract from the birth register for villages of Galtiu (Gáldtő), Coşlariu (Koslárd), Cricău (Krakkó), Sântimbru (Szentimre) and Oiejdea (Vajasd). The original register from which these extracts originate is also held at the Alba Iulia archives, though these two items were not initially catalogued under the same locality name. At the time of the survey handwritten corrections to the inventory were made. This item, moreover, is titled by the National Archives as "Haham" which means ritual slaughterer in Romanian. The document has nothing to do with ritual slaughter and is, instead, a list of Jewish births in 1885 in the villages named above.

This register contains entries for births, deaths, and marriages recorded in a variety of manners. It seems that the book is a compilation of several documents which were at one time separately maintained. The first nine pages contain birth records, sometimes organized by family, sometimes chronologically, with several pages blank or with only one entry; many entries lack complete data. The earliest birth recorded is 1849 though this and other births from the 1850s and 1860s were almost definitely recorded several decades later. The last birth recorded is from 1895. There is one page of deaths listing five entries from 1871-1894; the entries generally lack complete data. Then follows a page of wedding records, but written across a birth-records rubrik. These weddings took place in 1892. Then follows two pages of text in Hungarian recording divorce proceedings held before a rabbinical court. Such records of community life and relations are extremely rare. Finally there is one sheet, recorded front and back, of marriages dating 1868-1895. The book is in Hungarian with German and Hungarian printed titles. Most events took place in Ocna Mureș (Marosujvár/Maros Ujvár) or nearby villages.

This item is a birth register for the Jewish community of Ocna Mureș or Marosujvár/Maros Ujvár, as it was known in Hungarian at the time of recording. It includes a group of booklets, by year, recording births in and around Ocna Mures. The book is in fact two registers combined into one at a later point in time. The first register dates 1853-1884 and both printed titles and handwritten entries are in German. The second register dates 1880-1895 and both printed titles and handwritten entries are in Hungarian. Entries are not always entered chronologically and the births are not just from Ocna Mureș but also from the surrounding villages. The entries are fairly complete and include name; date; gender; parents; marital status of parents; parent residence; midwife name; circumcision or naming ceremony details and name of witnesses or godparents. There are some notes in Romanian recorded later (name changes, relinquishment of citizenship, etc) and Hebrew dates are provided occassionally depending on the scribe.

This register was maintained by the Valea Lungă Jewish community (Hung: Hosszúaszó; German: Langenthal) and records deahs taking place in the region. Please note it is miscatalogued as from the Blaj community, but the contents make clear the book was maintained in Valea Lungă. It was probably taken to Blaj sometime in the first half of the 20th century or possibly as late as World War II. The book, both titles and entries, is in Hungarian. The deceased lived in Valea Lungă and other neighboring villages such as Jidvei (Zsidve), Tătârlaua (Tatárlaka), Biia (Magyarbénye), Sânmiclăuş (Betlenszentmiklós), Pănade (Panád), Valea Sasului (Szászvölgy), Sâncel (Szancsal), Micăsasa (Mikeszásza) and others. The entries are fairly complete and include name and birth information of the deceased; occupation; age; date, place, and circumstances of death; place, date, and officiant of the burial ceremony; names of surviving relatives is recorded.

This item has two registers bound together. They were presumably both maintained by the Valea Lungă Jewish community (Hung: Hosszúaszó; German: Langenthal). The first register records marriages taking place in the region. Please note it is miscatalogued as from the Blaj community, but the contents make clear the book was maintained in Valea Lungă. It was probably taken to Blaj sometime in the first half of the 20th century or possibly as late as World War II. The book, both titles and entries, is in Hungarian. The weddings recorded took place in Valea Lungă and other neighboring villages such as Jidvei (Zsidve), Tătârlaua (Tatárlaka), Biia (Magyarbénye), Sânmiclăuş (Betlenszentmiklós), Pănade (Panád), Valea Sasului (Szászvölgy), Sâncel (Szancsal), Micăsasa (Mikeszásza) and others. Generally the bride was from the respective village and the groom from elsewhere, though frequently both parties were from the vicinity. The entries are generally complete and include name and birth information for the bride and groom; parent names and occupation; age; where announcement of engagement took place; place and date of the ceremony; and names of witnesses and officiant. The second register appears to be a fragment from a log of requests, presumably made to the Jewish community record keeper, for certificates of civil records. It is in Hungarian and the entries date 1896-1899.

This register was maintained by the Valea Lungă Jewish community (Hung: Hosszúaszó; German: Langenthal) and records marriages taking place in the region. Please note it is miscatalogued as from the Blaj community, but the contents, including the official stamp, make clear the book was maintained in Valea Lungă. It was probably taken to Blaj sometime in the first half of the 20th century or possibly as late as World War II. The book, both titles and entries, is in German. Most of the weddings recorded took place in Valea Lungă but other neighboring villages are also mentioned such as Jidvei (Zsidve), Tătârlaua (Tatárlaka), Biia (Magyarbénye), Sânmiclăuş (Betlenszentmiklós), Pănade (Panád), Valea Sasului (Szászvölgy), Sâncel (Szancsal), Micăsasa (Mikeszásza) and others. Generally the bride was from Valea Lungă and the groom from elsewhere, though frequently both parties were from the vicinity. The entries are generally complete and include name and birth information for the bride and groom; parent names and occupation; age; where announcement of engagement took place; place and date of the ceremony; and names of witnesses and officiant.

This register was maintained by the Valea Lungă Jewish community (Hung: Hosszúaszó; German: Langenthal) and records marriages taking place in the region. Please note it is miscatalogued as from the Blaj community, but the contents make clear the book was maintained in Valea Lungă. It was probably taken to Blaj sometime in the first half of the 20th century or possibly as late as World War II. It also appears to be a fragment and the entries do not comprehensively covered the years included. The book, both titles and entries is in German. Most of the weddings recorded took place in Valea Lungă but other neighboring villages are also mentioned such as Jidvei (Zsidve), Tătârlaua (Tatárlaka), Biia (Magyarbénye), Sânmiclăuş (Betlenszentmiklós), Pănade (Panád), Valea Sasului (Szászvölgy), Sâncel (Szancsal) and Micăsasa (Mikeszásza) and others. Generally the bride was from Valea Lungă and the groom from elsewhere, though most of the time both parties were from the vicinity. The entries are fairly complete and include name and birth information for the bride and groom; parent names and occupation; age; where announcement of engagement took place; place and date of the ceremony; and names of witnesses and officiant.

This item has two different registers. The first is a register of requests made, presumably to the Jewish community record keeper, for certificates of civil records. It dates from 1904. The second register was maintained by the Valea Lungă Jewish community (Hung: Hosszúaszó; German: Langenthal) and records births in the region. Please note it is miscatalogued as from the Blaj community, but the contents make clear the book was maintained in Valea Lungă. It was probably taken to Blaj sometime in the first half of the 20th century or possibly as late as World War II. The book, both titles and entries, is in Hungarian. The births recorded took place in Valea Lungă and many of the neighboring villages or towns (Valea Lungă was the seat of the district) including Jidvei (Zsidve), Tătârlaua (Tatárlaka), Biia (Magyarbénye), Sânmiclăuş (Betlenszentmiklós), Pănade (Panád), Valea Sasului (Szászvölgy), Sâncel (Szancsal) and Micăsasa (Mikeszásza), Blaj (Blasendorf) and others. The entries are fairly complete name; date; gender; parents; marital status of parents; parent residence; midwife name; circumcision or naming ceremony details and name of witnesses or godparents is provided.

This register was maintained by the Valea Lungă Jewish community (Hung: Hosszúaszó; German: Langenthal) and records births in the region. Please note it is miscatalogued as from the Blaj community, but the official stamps as well as the entries make clear the book was maintained in Valea Lungă. It was probably taken to Blaj sometime in the first half of the 20th century or possibly as late as World War II. The book, both titles and entries are for the most part in German, with Hungarian appearing more frequently in the later years. The births recorded took place in Valea Lungă and many of the neighboring villages or towns (Valea Lungă was the seat of the district) including Jidvei (Zsidve), Tătârlaua (Tatárlaka), Biia (Magyarbénye), Sânmiclăuş (Betlenszentmiklós), Pănade (Panád), Valea Sasului (Szászvölgy), Sâncel (Szancsal) and Micăsasa (Mikeszásza), Blaj (Blasendorf) and others. The entries are fairly complete name; date; gender; parents; marital status of parents; parent residence; midwife name; circumcision or naming ceremony details and name of witnesses or godparents is provided.

This folder contains a duplicate set of birth, marriage, and death entries for the year 1895 for the Jewish community of Alba Iulia and separate entries for the surrounding region. All information is in Hungarian. For the most part, the entries are comprehensively completed. For births, name; date; gender; parents; marital status of parents; parent residence; midwife name; circumcision or naming ceremony details and name of witnesses or godparents are provided. For marriages, name and birth information for the bride and groom; parent names and occupation; age; where announcement of engagement took place; place and date of the ceremony; and names of witnesses and officiant is recorded. For deaths, name and birth information of the deceased; occupation; age; date, place, and circumstances of death; place, date, and officiant of the burial ceremony; names of surviving relatives is recorded.

This folder contains a duplicate set of birth, marriage, and death entries for the year 1894 for the Jewish community of Alba Iulia and separate entries for the surrounding region. All information is in Hungarian. For the most part, the entries are comprehensively completed. For births, name; date; gender; parents; marital status of parents; parent residence; midwife name; circumcision or naming ceremony details and name of witnesses or godparents are provided. For marriages, name and birth information for the bride and groom; parent names and occupation; age; where announcement of engagement took place; place and date of the ceremony; and names of witnesses and officiant is recorded. For deaths, name and birth information of the deceased; occupation; age; date, place, and circumstances of death; place, date, and officiant of the burial ceremony; names of surviving relatives is recorded.

This folder contains several separate items in random order. The following description is given in chronological order, but items are not chronological in the folder. There is one set of sheets recording deaths in some of the villages around Alba Iulia from 1880-1885. There is one sheet declaring there were no deaths within the Jewish communities of Gáldtő, Koslárd, Krakkó, Sztimre and Vajasd for 1885 (in German). There is one sheet recording Jewish deaths in the village of Magyar Igen for 1885. These latter two documents contain the stamp or seal of the local Jewish record-keeper. Finally there are sets of sheets recording births, marriages, and deaths within the Jewish community of Alba Iulia for 1885. The printed charts are in German and Hungarian and completed in Hungarian. For the most part, the entries are comprehensively completed. For births, name; date; gender; parents; marital status of parents; parent residence; midwife name; circumcision or naming ceremony details and name of witnesses or godparents are provided. For marriages, name and birth information for the bride and groom; parent names and occupation; age; where announcement of engagement took place; place and date of the ceremony; and names of witnesses and officiant is recorded. For deaths, name and birth information of the deceased; occupation; age; date, place, and circumstances of death; place, date, and officiant of the burial ceremony; names of surviving relatives is recorded.

This folder contains a duplicate set of birth, marriage, and death entries for the year 1893 for the Jewish community of Alba Iulia. All information is in Hungarian. For the most part, the entries are comprehensively completed. For births, name; date; gender; parents; marital status of parents; parent residence; midwife name; circumcision or naming ceremony details and name of witnesses or godparents are provided. For marriages, name and birth information for the bride and groom; parent names and occupation; age; where announcement of engagement took place; place and date of the ceremony; and names of witnesses and officiant is recorded. For deaths, name and birth information of the deceased; occupation; age; date, place, and circumstances of death; place, date, and officiant of the burial ceremony; names of surviving relatives is recorded.

This folder contains a duplicate set of birth, marriage, and death entries for the year 1892 for the Jewish community of Alba Iulia and separate entries for the surrounding region. All information is in Hungarian. For the most part, the entries are comprehensively completed. For births, name; date; gender; parents; marital status of parents; parent residence; midwife name; circumcision or naming ceremony details and name of witnesses or godparents are provided. For marriages, name and birth information for the bride and groom; parent names and occupation; age; where announcement of engagement took place; place and date of the ceremony; and names of witnesses and officiant is recorded. For deaths, name and birth information of the deceased; occupation; age; date, place, and circumstances of death; place, date, and officiant of the burial ceremony; names of surviving relatives is recorded.

This folder contains a duplicate set of birth, marriage, and death entries for the year 1891 for the Jewish community of Alba Iulia and separate entries for the surrounding region. All information is in Hungarian. For the most part, the entries are comprehensively completed. For births, name; date; gender; parents; marital status of parents; parent residence; midwife name; circumcision or naming ceremony details and name of witnesses or godparents are provided. For marriages, name and birth information for the bride and groom; parent names and occupation; age; where announcement of engagement took place; place and date of the ceremony; and names of witnesses and officiant is recorded. For deaths, name and birth information of the deceased; occupation; age; date, place, and circumstances of death; place, date, and officiant of the burial ceremony; names of surviving relatives is recorded.

This folder contains a duplicate set of birth, marriage, and death entries for the year 1890 for the Jewish community of Alba Iulia and separate entries for the surrounding region. All information is in Hungarian. For the most part, the entries are comprehensively completed. For births, name; date; gender; parents; marital status of parents; parent residence; midwife name; circumcision or naming ceremony details and name of witnesses or godparents are provided. For marriages, name and birth information for the bride and groom; parent names and occupation; age; where announcement of engagement took place; place and date of the ceremony; and names of witnesses and officiant is recorded. For deaths, name and birth information of the deceased; occupation; age; date, place, and circumstances of death; place, date, and officiant of the burial ceremony; names of surviving relatives is recorded.

This folder contains a duplicate set of birth, marriage, and death entries for the year 1889 for the Jewish community of Alba Iulia. All information is in Hungarian. For the most part, the entries are comprehensively completed. For births, name; date; gender; parents; marital status of parents; parent residence; midwife name; circumcision or naming ceremony details and name of witnesses or godparents are provided. For marriages, name and birth information for the bride and groom; parent names and occupation; age; where announcement of engagement took place; place and date of the ceremony; and names of witnesses and officiant is recorded. For deaths, name and birth information of the deceased; occupation; age; date, place, and circumstances of death; place, date, and officiant of the burial ceremony; names of surviving relatives is recorded.

This folder contains a duplicate set of birth, marriage, and death entries for the year 1888 for the Jewish community of Alba Iulia and separate entries for the surrounding region. All information is in Hungarian. For the most part, the entries are comprehensively completed. For births, name; date; gender; parents; marital status of parents; parent residence; midwife name; circumcision or naming ceremony details and name of witnesses or godparents are provided. For marriages, name and birth information for the bride and groom; parent names and occupation; age; where announcement of engagement took place; place and date of the ceremony; and names of witnesses and officiant is recorded. For deaths, name and birth information of the deceased; occupation; age; date, place, and circumstances of death; place, date, and officiant of the burial ceremony; names of surviving relatives is recorded.

This folder contains a duplicate set of birth, marriage, and death entries for the year 1887 for the Jewish community of Alba Iulia. All information is in Hungarian. For the most part, the entries are comprehensively completed. For births, name; date; gender; parents; marital status of parents; parent residence; midwife name; circumcision or naming ceremony details and name of witnesses or godparents are provided. For marriages, name and birth information for the bride and groom; parent names and occupation; age; where announcement of engagement took place; place and date of the ceremony; and names of witnesses and officiant is recorded. For deaths, name and birth information of the deceased; occupation; age; date, place, and circumstances of death; place, date, and officiant of the burial ceremony; names of surviving relatives is recorded.

This folder contains several separate items in random order. The following description is given in chronological order, but items are not chronological in the folder. There are several handwritten sheets recording, in German, births, marriages, and deaths in the Jewish community of Alba Iulia in 1875. There are also two loose, handwritten leaves of paper stating there was one marriage and no deaths in 1885 in Alvincz. Then, there are printed logs of births, marriages, and deaths in 1886 with handwritten entries. For each event (birth, marriage or death), there are two set of logs, one for the town of Alba Iulia, one for the region around Alba Iulia. These are in Hungarian. Due to the range of recording methods, the biographical information in the forms is inconsistent. In general though, birth dates and place, parent information, and details of the respective event are recorded.

This item records deaths in the Jewish community of Alba Iulia. The book is in Hungarian. The entries are completed inconsistently: name and birth information of the deceased; occupation; age; surviving relatives; date, place, and circumstances of death; place, date, and officiant of the burial ceremony should be recorded but the data actually recorded depends on the scribe at the time.

This item records deaths in the area surrounding Alba Iulia; please note it is catalogued as being from Alba Iulia. The register was, probably, maintained in Alba Iulia. This may also explain why it seems somewhat haphazardly kept, note that many of the villages represented have their own records books (see other entries for the Jewish civil records in the county of Alba Iulia). The book is in Hungarian. The entries are completed inconsistently: name and birth information of the deceased; occupation; age; surviving relatives; date, place, and circumstances of death; place, date, and officiant of the burial ceremony should be recorded but rarely are all fields completed. Please note that for all intents and purposes the register ends in 1902, after this there is one entry for 1931.

This item records deaths in the Alba Iulia Jewish community from 1850-1886. The book is primarily in German (headings and entries), with Hungarian used more frequently beginning in the 1880s. The entries are not completed comprehensively, in general only the name; date of death; age; and gender are provided. Beginning around 1877 entries start to include names of surviving relatives; place and cause of death; and place and date of burial.

This item records marriages in Alba Iulia from 1886-1938. The book is in Hungarian. The entries are generally not completed comprehensively, various information particularly pertaining to the parents of the bride and groom is often missing. Name and birth information for the bride and groom; parent names and occupation; age; where announcement of engagement took place; place and date of the ceremony; and names of witnesses and officiant are supposed to have been recorded.

This item records marriages in the area surrounding Alba Iulia; please note it is catalogued as being from Alba Iulia. The register was, probably, maintained in Alba Iulia. This may also explain why it seems somewhat haphazardly kept, note that many of the villages represented have their own records books (see other entries for the Jewish civil records in the county of Alba Iulia). The book is in Hungarian. The entries are completed fairly well, with name and birth information for the bride and groom; parent names and occupation; age; where announcement of engagement took place; place and date of the ceremony; and names of witnesses and officiant recorded.

This register recorded marriages in the Jewish community of Alba Iulia. The book is German. The entries are generally not comprehensively completed and only include name of bride and groom; age; place of residence; place and date of marriage and officiant. Information on parents; occupation; and other customarily recorded data is generally left blank.

This register recorded births in the Jewish community of Alba Iulia. The book is primarily in Hungarian with some Hebrew dates and names provided. Entries after World War I are sometimes in Romanian. Name; date; gender; parents; marital status of parents; parent residence; midwife name; circumcision or naming ceremony details and name of witnesses or godparents are provided. The birth of Hungarian-language author Bernat Klärmann (Benő Karácsonyi) is recorded in this book on sheet 14.

Please note this item is catalogued as births of the community in Alba Iulia, but in fact almost none of the births took place in Alba Iulia, rather in the villages and small towns surrounding the city. The register was, perhaps, maintained in Alba Iulia, and was supposed to record births in the district. This may also explain why it seems somewhat haphazardly kept. Note that there are many gaps in the entries, they are not consistent from 1886-1933; in particular after the turn of the century entries are far less frequent. The book is primarily in Hungarian with some Hebrew dates and names provided. Entries after World War I are sometimes in Romanian. Name; date; gender; parents; marital status of parents; parent residence; midwife name; circumcision or naming ceremony details and name of witnesses or godparents are provided.

The origins of this register are not entirely clear. It appears to be a compilation of multiple register books, both from Alba Iulia and the surrounding area. The title page states that it is a copy of the registers of births in Alba Iulia and the surrounding area from 1850 to 1895; this statement is in Romanian and is signed and dated 1941. The following entries, however, made in German (with Hungarian in the "remarks" column, generally regarding marriage, name change or death), do not appear to date from 1941, rather earlier, possibly at the time of the event. The initial entries are chronological and generally not comprehensive - they generally include only date of birth, name of child and parents and, in the case of boys, date of circumcision. Beginning in the mid/late 1870s, the entries become more comprehensive and include midwife names, date of name giving (for girls), and names of witnesses. The vast majority of these births take place in Alba Iulia, though there are isolated cases of births in many of the surrounding villages and towns. This section concludes with an official signature by the rabbi in 1886. Following this (sheet 87) begins a "Nachtrag" section, birth entries made after the fact. It appears this is now a record of birth information for all community members who were not in the previous section. Many of these births did not take place in Alba Iulia, they are no longer chronological and sometimes by family. The earliest birth noted in 1836. Following this, chronological births begin again, for the year 1886. Note that the first page has a Hungarian overlay of the titles (which are printed in German) but it has been affixed to the wrong page (presumably by archivists at a later point in time) and the column headings do not correspond with the contents. The births now proceed chronologically; of interest is that the scribes added columns recording the birthplace of the mother and father and as such one can get an impression of regional movement trends. Many of the fathers came from other established communities such as Targu Mures, Lviv, Ploiesti, Arad, Bistrita, Aiud, Fagaras, Cluj and so forth. Next, comes once more entries for births taking place much earlier, the earliest being 1841. After several pages of this, another new section begins, this time arranged by village. The entries are in a mixture of German and Hungarian. Apparently in 1885, the Jewish residents of each village were recorded here by family. Villages included are (in order of entry): Vințul de Jos (Alvinc) with Borberek; Nagy Igen with some neighboring villages; Galtin, Coslarin, Cricau, Stimbru, Oiesda (Galto, Koslard, Krakko, Szt Imre, Vajasd) (this section has births recorded from 1804 on and includes births in Alba Iulia and other towns, probably individuals were members of the respective village at the time of recording); Oarda de Jos (includes notes on marriages and deaths as well). Following this is yet another section - a handwritten copy of item XXX Matrikel Kis Enyed, also in the Alba Iulia national archives. This records families in villages in the Kis Enyed district. Please see the entry for that item for more details.

This item is a register of births within the Jewish community of Alba Iulia from 1850-1886. Please note that there is another birth register from Alba Iulia covering much of the same period. At least some births appear in both books; it is not clear why two books were maintained. The one described in this entry is larger and more official but entries frequently are missing data. The register, both the headings and entries, is mostly in German. Around the mid-1880s entries begin to occasionally appear in Hungarian but the scribe eventually returns to German (the final official statement is in German). Notes on an entry, regarding a name change or death are made in Hungarian. Sometimes the date of birth and/or name is also provided in Hebrew. Name; date; gender; parents; marital status of parents; parent residence; midwife name; circumcision or naming ceremony details and name of witnesses or godparents are provided.

This item is a register of births within the Jewish community of Alba Iulia from 1850-1877. In fact the first birth is from 30 December 1849. The register, both the headings and entries, is in German. Information is comprehensively completed for the most part, though some scribes were less meticulous and the mother's name is often missing. Name; date; gender; parents; marital status of parents; parent residence; midwife name; circumcision or naming ceremony details and name of witnesses or godparents are provided.

Please note this item could not be located by the National Archives at the time of the survey (2016). The information customarily recorded in such items is as follows: For births, name; date; gender; parents; marital status of parents; parent residence; midwife name; circumcision or naming ceremony details and name of witnesses or godparents are provided. For marriages, name and birth information for the bride and groom; parent names and occupation; age; where announcement of engagement took place; place and date of the ceremony; and names of witnesses and officiant is recorded. For deaths, name and birth information of the deceased; occupation; age; date, place, and circumstances of death; place, date, and officiant of the burial ceremony; names of surviving relatives is recorded.

This item consists of four sets of loose sheets recording births, marriages and deaths in the Jewish community of Aiud (Hungarian: Nagyenyed). The documents are for the years 1888-1890 and are in Hungarian. For the most part, the entries are comprehensively completed. For births, name; date; gender; parents; marital status of parents; parent residence; midwife name; circumcision or naming ceremony details and name of witnesses or godparents are provided. For marriages, name and birth information for the bride and groom; parent names and occupation; age; where announcement of engagement took place; place and date of the ceremony; and names of witnesses and officiant is recorded. For deaths, name and birth information of the deceased; occupation; age; date, place, and circumstances of death; place, date, and officiant of the burial ceremony; names of surviving relatives is recorded.

  • <
  • of 8
  • >

We welcome your input about our site.
Help us out by taking a quick, 7-question survey.