Search Results: 199 total

  • <
  • of 4
  • >

This book records births that took place in the district of Timișoara from 1782 to 1885. Please note the majority of the births recorded took place in localities other than the town of Timișoara itself. A noticeable number of births take place in Mehala, a settlement outside the city walls of Timișoara at the time of record. The district was incorporated into the city in 1910. Probably the book was used as a record of birth information for Jews in the greater district and created much later than the early birth dates, likely in 1857. The data recorded in this book varies in its consistency: the early entries generally record only the names of the child and parents; their residence; birth date; gender; and legitimacy. Beginning in the late 1850s, entries tend to be more complete and include circumcision or naming information; midwife name; witness or godparent name (for the circumcision/naming). Some scribes recorded the Hebrew name. The book is printed and recorded in German; some addenda are in Hungarian.

This book records births that took place in and around the town of Sânnicolaul Mare from 1895-1946. Please note that at the time of survey (2016) any entries past 1915 were closed to researchers. Entries record the names of the child and parents, sometimes including mother's maiden name and parents' birth place; the birth date and place of the child; gender; whether the birth was legitimate; information on circumcisions; midwives; and names of witnesses (to the circumcision or name-giving) or godparents. The book is printed and recorded in Hungarian until the interwar period, thereafter in Romanian. The Hebrew names and birth date are often provided. Addenda are in Hungarian and Romanian; these generally relate to name changes, conversions, the death or marriage of the individual. There are at least two conversions of individuals born earlier than 1895, but who converted in 1896 and are thus included in this book.

This book records births that took place in and around the town of Sânnicolaul Mare from 1886-1895. There is one page of births dating 1927-1928, though please note that at the time of survey (2016) these latter entries were closed to researchers. Entries record the names of the child and parents, often including mother's maiden name and parents' birth place; the birth date and place of the child; gender; whether the birth was legitimate; information on circumcisions; midwives; and names of witnesses (to the circumcision or name-giving) or godparents. The book is printed and recorded in Hungarian. Addenda are in Hungarian and Romanian; these generally relate to name changes, conversions, the death or marriage of the individual.

This book records births that took place in and around the town of Sânnicolaul Mare from 1881-1885. Entries record the names of the child and parents, often including mother's maiden name; the birth date and place; gender; whether the birth was legitimate; information on circumcisions; midwives; and names of witnesses (to the circumcision or name-giving) or godparents. The book is printed in Hungarian and German and recorded in Hungarian. Hebrew birth date and name are sometimes provided. Please note there is a second register from Sânnicolaul Mare recording births for the same period. The books do not appear to be duplicates, a comparison of select entries revealed that the books record different births. It is not clear why the two books exist and why they record different births for the same town and region.

This book records births that took place in and around the town of Sânnicolaul Mare from 1881-1885. Entries record the names of the child and parents, often including mother's maiden name; the birth date and place; gender; whether the birth was legitimate; information on circumcisions; midwives; and names of witnesses (to the circumcision or name-giving) or godparents. The book is printed in Hungarian and German and recorded in Hungarian. Hebrew birth date and name are sometimes provided. Please note there is a second register from Sânnicolaul Mare recording births for the same period. The books do not appear to be duplicates, a comparison of select entries revealed that the books record different births. It is not clear why the two books exist and why they record different births for the same town and region.

This book records births that took place in and around the town of Sânnicolaul Mare from 1851-1881. Entries record the names of the child and parents, often including mother's maiden name; the birth date and place; gender; whether the birth was legitimate; information on circumcisions; midwives; and names of witnesses (to the circumcision or name-giving) or godparents. The book is printed and recorded in German. Addenda are in Hungarian and Romanian. Hebrew birth date is sometimes provided.

This book records births that took place in and around the town of Sânnicolaul Mare from 1837 to 1884 (note the National Archives has this catalogued as including births only until 1876) or in families living in Sânnicolaul Mare and the region during the mid-late 19th century. The entries are not chronological and as such, it is presumed the register was a record of birth information of community members rather than a running register of births. Entries were generally completed meticulously and record the names of the child and parents (including maiden name of mother); the birth date and place; gender; whether the birth was legitimate; information on circumcisions; midwives; and names of witnesses (to the circumcision or name-giving) or godparents and other remarks. The book is printed and recorded in Hungarian.

This book is an alphabetic index of names found in the birth record book for the district of Recaș from 1799-1885. The index records name; year of birth; page number on which the record may be found; and running number of respective entry. Note that the page number corresponds with the original page number, not the subsequent one given by the National Archives. The index is in Romanian, indicating it was created much later than the original record book to which it refers. There is no indication at to by whom or when the index was created. Please see also the entry for the original record book, which is catalogued under district of Recaș, nr. 1 [Plasa Recaș, nr. 1).

This book records births that took place in and around the town of Recaș from 1799 to 1885 as well as the birth information of Jews living in the district of Recaș (but not necessarily born there). The register appears to have been started in 1858 thus entries of births prior to 1858 record the birth data of people living in the district at that time but not necessarily born in the district. This information was required for a census. Beginning in 1858 births taking place in the district are recorded. The earlier entries, prior to 1858, record only name of child and date of birth; parent names; whether the birth was legitimate; and place of birth. Entries after 1858 also include information on circumcisions or name-giving. The book is printed in German and Hungarian and recorded in German; some addenda are in Hungarian. Please also see the alphabetic index guide to this register, catalogued under district of Recaș, nr. 4 [Plasa Recaș, nr. 4].

This book records births that took place within families in and around the town of Periam from 1880-1885. Entries were generally completed meticulously, though sometimes messily, and record the names of the child and parents; the birth date and place; gender; whether the birth was legitimate; information on circumcisions; midwives; and, on occasion, names of witnesses (to the circumcision or name-giving) or godparents. The book is printed in German and Hungarian; the entries are in Hungarian with occasion notes in German. Addenda are in Hungarian and Romanian and deal with the death of the individual, name changes, release of birth certificate (generally for emigration purposes).

This book is an alphabetic index of names found in three different birth record books for the district of Lugoj from 1852-1895. It is possible earlier births are also recorded, but there is no clear indication of this. The index records only name and page number on which the individual's entry may be found in the original birth record book; the birth year is recorded for some births. Note that the page number corresponds with the original page number, not the subsequent one given by the National Archives. The index is in Hungarian, though data consists for the most part exclusively of names. Please see both the entry for the original record books, which are catalogued under district of Lugoj, nr. 1 [Plasa Lugoj, nr. 1]; district of Lugoj, nr. 4 [Plasa Lugoj, nr. 4]; district of Lugoj, nr. 5 [Plasa Lugoj, nr. 5] and a second alphabetic index, which covers a shorter period but which includes handwritten notes on individuals apparently born throughout the second half of the 19th century and possibly into the early 20th, catalogued under district of Lugoj, nr. 8 [Plasa Lugoj, nr. 8].

This book is an alphabetic index of names found in the birth record book for the district of Lugoj from 1852-1856. It is possible earlier births are also recorded, but there is no clear indication of this. The index records only name and page number on which the individual's entry may be found in the original birth record book. Note that the page number corresponds with the original page number, not the subsequent one given by the National Archives. On the left-hand side of any given page, there are handwritten notes about various individuals, recording an array of biographical details - birth place and date, names including Hebrew name on occasion, etc. Some of these appear to have been made later than 1856 (years up until the early 1900s appear) but this information is not organized in any comprehensive form. The index is in Hungarian for the most part, with some notes in German and some Hebrew names recorded. Please see both the entry for the original record book, which is catalogued under district of Lugoj, nr. 1 [Plasa Lugoj, nr. 1] and a second alphabetic index, which covers a much longer period, catalogued under district of Lugoj, nr. 9 [Plasa Lugoj, nr. 9].

This book records births that took place within families in and around the town of Lugoj from 1886-1911. Entries were generally not comprehensively completed, only on occasion was all the following, requested data provided: the names of the child and parents; the birth date and place; gender; whether the birth was legitimate; parents' birth place; information on circumcisions; midwives; and names of witnesses (to the circumcision or name-giving) or godparents. The book is printed and recorded in Hungarian; the Hebrew name of the child is normally recorded. Addenda are in Hungarian and Romanian.

This book records births that took place within families in and around the town of Lugoj from 1876-1885. Entries were generally completed meticulously, though sometimes messily, and record the names of the child and parents (including maiden name of mother); the birth date and place; gender; whether the birth was legitimate; information on circumcisions; midwives; and names of witnesses (to the circumcision or name-giving) or godparents. Some scribes recorded the Hebrew names of child and Hebrew date of birth. The book is printed in German and Hungarian; the initial entries are in German with addenda in Hungarian and, later, Romanian.

This book records births that took place in and around the town of Lugoj from 1773 to 1876. In addition, the last pages (pages 75-82) are birth records for Jewish residents of the Lugoj district in 1857, recorded for census purposes. These births date from 1787-1862 (some recorded after the census) and the place of birth is generally not Lugoj and may indeed be distant towns or villages. Presumably these births were not recorded in the earlier pages as the families in question moved to the region after the respective births. The data recorded in this book varies in its consistency; sometimes only the names of the child and parents; birth year; gender; and legitimacy are recorded. On a few occasions, generally the earlier births, only the child's name and birth year are recorded. Later in the book, entries tend to be more complete and include full birth date; place of birth; circumcision or naming information; midwife name; witness or godparent name. Some scribes recorded the Hebrew name and birth date of the child. The last section, mentioned above, recorded for census purposes, generally includes only the names of the child and parents; birth date; and birth place. The book is printed and recorded in German; some addenda are in Hungarian.

This book records births that took place within families in and around the town of Făget from 1878-1940. Entries were generally completed meticulously, though sometimes messily, and record the names of the child and parents; the birth date and place; gender; whether the birth was legitimate; information on circumcisions; midwives; and names of witnesses (to the circumcision or name-giving) or godparents. Sometimes birthplace of parents and maiden name of mother is also provided. Some scribes recorded the Hebrew names of both child and parents. The book is printed in German and Hungarian; the initial entries are in German and later ones in Hungarian. Addenda recorded after 1945, generally regarding release of birth citizenship and/or relinquishment of citizenship, are in Romanian. Please note that at the time of the survey (2016) entries later than 1915 were inaccessible to researchers, unless proof of relation is provided.

This book records births that took place in and around the town of Făget. Please note the register is catalogued by the National Archives as containing births from 1851, but there are entries created subseqently with the earliest dating from 1837. The entries are remarkably complete and include all data: name and date of birth; gender; whether legitimate or not; names and residence of parents; name of midwife (sometimes); date of circumcision or name-giving; name of circumciser; name(s) of witness or godparent. The book is printed and recorded in German. There are four sections: the first is a printed chart; the others are handcopied charts based on the first.

This book records births that took place in and around the town of Făget from 1837 to 1877. The book appears to have been started in 1858, thus the earlier entries were recorded after the fact. In spite of this, the entries from 1837 on are remarkably complete and include all data: name and date of birth; gender; whether legitimate or not; names and residence of parents; name of midwife; date of circumcision or name-giving; name of circumciser; name(s) of witness or godparent. The very first page of the book includes notes on several births from 1830-1836 but the information recorded is not always clear. The book is printed in German; the entries are in German with the exception of addenda in Hungarian and Romanian.

This book is an alphabetic index of names found in the birth record book for the district of Ciacova from 1857-1885. The index records only name, year of birth, and page number on which the record may be found. Note that the page number corresponds with the original page number, not the subsequent one given by the National Archives. The index is in Romanian, indicating it was created much later than the original record book to which it refers. Please see also the entry for the original record book, which is catalogued under district of Ciacova, nr. 3 (Plasa Ciacova, nr. 3).

This book records births that took place in and around the town of Ciacova from 1857-1885. Note that by and large, the entries repeat those entered in the births book for this district beginning in 1785 (see related material). Entries record the names of the child and parents; the birth date and place; gender; whether the birth was legitimate; information on circumcisions; midwives; and names of witnesses (to the circumcision or name-giving) or godparents. The book is printed in German and entries are in German and Hungarian.

This book records births that took place in and around the town of Buziaș from 1785 to 1885. The earliest records were presumably made after the fact, probably in 1857 at the behest of government authorities to record birth information for all Jews in the district. The entries until 1858 record only the names of the child and parents; the birth date and place; gender and whether the birth was legitimate. The later entries include information on circumcisions; midwives; and names of witnesses (to the circumcision or name-giving) or godparents. From 1858 to the late 1860s the entries are chronological; from the late 1860s onwards the entries appear more sporatic and are no longer chronological. The book is printed in German; the entries are in German with some of the later ones in Hungarian.

This book records births that took place in and around the town of Buziaș from 1887-1903. Entries were generally completed meticulously and record the names of the child and parents; the birth date and place; gender; whether the birth was legitimate; parents' birth place; information on circumcisions; midwives; and names of witnesses (to the circumcision or name-giving) or godparents. The book is printed and recorded in Hungarian; the Hebrew name of the child is normally recorded and sometimes the parents' Hebrew names are also given. There are occasional notes in German and Romanian (made subsequently). There are also records of conversions to Judaism. Please note there is a handwritten remark that births for the year 1886 in the district can be found in the Timisoara book.

This book records births that took place in and around the town of Buziaș from 1857-1886. Note that by and large, the entries repeat those entered in the births book for this district beginning in 1794 (see related material). Entries record the names of the child and parents; the birth date and place; gender; whether the birth was legitimate; information on circumcisions; midwives; and names of witnesses (to the circumcision or name-giving) or godparents. The book is printed in German and entries are in German and Hungarian.

This book records births that took place in and around the town of Buziaș from 1794 to 1870. The earliest records were presumably made after the fact, probably in 1857 at the behest of government authorities to record birth information for all Jews in the district. The entries until 1858 record only the names of the child and parents; the birth date and place; gender and whether the birth was legitimate. The later entries include information on circumcisions; midwives; and names of witnesses (to the circumcision or name-giving) or godparents. The book is printed in German; the entries are in German and the last ones are sometimes in Hungarian.

This book was begun by the Jewish community of Balinț, according to the title page and stamps from 1886, but it appears that after a relatively short period, within 10 years, it was transferred to the community of Lugoj. Already in 1893 the scribe signing off was based in Lugoj and hereafter most of the entries are for families from Lugoj. The book is primarily in Hungarian (printed and entries) though beginning in the interwar period entries are (sometimes) in Romanian. In the 1920s the Hebrew name of the child begins to be included and by the 1940s the parents' Hebrew names, including "son of" or "daughter of", can often be found. Of interest are the multiple entries for conversions which include the names of the converts, what religion they left, the fulfillment of conversion requirements, and their Hebrew name. These are signed by the rabbi.

This book records births that took place in and around the town of Aradul Nou (New Arad) from 1857-1885. Note that by and large, the entries repeat those entered in the births book for this district beginning in 1791 (see related material). Entries record the names of the child and parents; the birth date and place; gender; whether the birth was legitimate; information on circumcisions; midwives; and names of witnesses (to the circumcision or name-giving) or godparents. The book is printed in German and entries are in German, with the exception of a handful of Hungarian notes.

This book records births that took place in and around the town of Aradul Nou (New Arad) from 1791 to 1883. The earliest records were presumably made after the fact, probably in 1857 at the behest of government authorities to record birth information for community members. The entries until 1857 record only the names of the child and parents; the birth date and place; gender and whether the birth was legitimate. The later entries include information on circumcisions; midwives; and names of witnesses (to the circumcision or name-giving) or godparents. The book is printed in German; the entries are in German and beginning in the 1870s, sometimes in Hungarian.

This collection comprises civil registers recording births, marriages, and deaths. Originally the registers were kept by each respective parish, church, synagogue, etc. In the 1950s they were collected by the National Archives and made into this overarching collection. The collection is generally organized by religion, with the Jewish community collections at the end of the inventory. In addition to birth, marriage, and death records, some of the registers, primarily birth registers, record conversions to Judaism. All Jewish registers held at the Timiș archives are described in detail below; please click on a title for more information.

This item is a birth register used by the Jewish community of Vințu de Jos, known at the time as Alvinc, in Hungarian (also spelled Alwincz and several other variations). Many of the families recorded here lived in Vurpăr (Borberek). The book is entirely in German, both printed headings and handwritten entries, with the exception of subsequent notes, generally recording the death of the individual, in Hungarian or Romanian. The data recorded is name of parents; occupation ("position") of father; residence; name of child; birth and brith date; gender; whether legitimate or not; officiant who gave the name (Namengeber); witnesses; midwife; other comments.

This item is a register recording civil record events for Jewish families throughout the subdistrict of Kisenyed (Kis-Enyed). The book appears to have been maintained by Philipp Gerst, whose stamp as recordkeeper appears in other civil record registers for the area. In addition to being the recordkeeper, he describes himself as a landowner, in this first section of this book. The book is unique in that it also includes a section recording details on Jewish families in each village. The top of the page records the head of the family and the village in which they reside. Below this, family members are listed, including birth and marriage dates; gender; and other comments (occupation of father is normally given). These Jewish families lived primarily in Tău (Tóhát); Păuca (Pókafalva); Bogatu Român (Oláhbogát); Roşia de Secaş (Rothkirch); Ţapu (Apesdorf); Armeni (Örményszékes). Following the family registry section, is the death register, then marriage, then births. The register book was used during the 1870s and 1880s, but birthdates recorded in the family registry date to the second decade of the 19th century. The book is entirely in German, both printed headings and handwritten entries, with the exception of an official closing remark made in Hungarian. The data recorded is somewhat different than in other such books and may signify that the template was one more commonly used by the Saxons. In general, typical biographical data is recorded (birth date and place, occupation, residence) and other information specific to the occasion (date of ceremony, officiant name; etc). The register represents one of the few records with specific information about village Jews from this region.

This item seems to be excerpts/duplicates for the year 1891 from the birth, marriage, and death registers for the Jewish community in Valea Lungă. The marriage excerpt records that no marriages took place. Unfortunately the book from which the pages were extracted or duplicated does not appear to be extant or is lost (the running number for entries does not begin with 1). The births and deaths recorded took place in Valea Lungă and many of the neighboring villages (Valea Lungă was the seat of the district) including Jidvei (Zsidve), Tătârlaua (Tatárlaka), Biia (Magyarbénye), Sânmiclăuş (Betlenszentmiklós), Pănade (Panád), Valea Sasului (Szászvölgy), Sâncel (Szancsal) and Micăsasa (Mikeszásza) and others. The entries are fairly complete and include, for deaths, name and birth information of the deceased; occupation; age; date, place, and circumstances of death; place, date, and officiant of the burial ceremony; names of surviving relatives is recorded. For births, name; date; gender; parents; marital status of parents; parent residence; midwife name; circumcision or naming ceremony details and name of witnesses or godparents is provided. The records are in Hungarian.

This item is a group of booklets, by year, recording births in and around Ocna Mures. Please note the item is catalogued as from Uioara but the records are in fact stamped by the Jewish community in Ocna Mureș and the Hungarian handwritten title for each booklet also states Ocna Mureș (Maros Ujvár) district. Births are recorded for many villages in the area including Uioara de Sus (Hung: Felső-Marosujvár) and Uioara de Jos (Hung: Csongva), Ocna Mureș and others. The entries are fairly complete and include name; date; gender; parents; marital status of parents; parent residence; midwife name; circumcision or naming ceremony details and name of witnesses or godparents. The records are in Hungarian with some German words inserted occassionally.

Note this birth register was probably created in the 1880s on the basis of either earlier birth records or interviews with community members. The earliest birth date recorded is 1804 but the book was not started at that time. The entire book is handwritten with original headings in German and Hungarian translations added later. Entries are in German. Recorded are the names of the parents; name of child; birth date and place; circumciser; godparents; midwife; comments. Most births took place in Alba Iulia (Karlsburg), Oiejdea (Vajasd), Galtiu (Gáldtő), Cricău (Krakkó), Coşlariu (Koslárd), Sântimbru (Szentimre) and Benic (Benedek).

This item is a one page extract from the birth register for villages of Galtiu (Gáldtő), Coşlariu (Koslárd), Cricău (Krakkó), Sântimbru (Szentimre) and Oiejdea (Vajasd). The original register from which these extracts originate is also held at the Alba Iulia archives, though these two items were not initially catalogued under the same locality name. At the time of the survey handwritten corrections to the inventory were made. This item, moreover, is titled by the National Archives as "Haham" which means ritual slaughterer in Romanian. The document has nothing to do with ritual slaughter and is, instead, a list of Jewish births in 1885 in the villages named above.

This register contains entries for births, deaths, and marriages recorded in a variety of manners. It seems that the book is a compilation of several documents which were at one time separately maintained. The first nine pages contain birth records, sometimes organized by family, sometimes chronologically, with several pages blank or with only one entry; many entries lack complete data. The earliest birth recorded is 1849 though this and other births from the 1850s and 1860s were almost definitely recorded several decades later. The last birth recorded is from 1895. There is one page of deaths listing five entries from 1871-1894; the entries generally lack complete data. Then follows a page of wedding records, but written across a birth-records rubrik. These weddings took place in 1892. Then follows two pages of text in Hungarian recording divorce proceedings held before a rabbinical court. Such records of community life and relations are extremely rare. Finally there is one sheet, recorded front and back, of marriages dating 1868-1895. The book is in Hungarian with German and Hungarian printed titles. Most events took place in Ocna Mureș (Marosujvár/Maros Ujvár) or nearby villages.

This item is a birth register for the Jewish community of Ocna Mureș or Marosujvár/Maros Ujvár, as it was known in Hungarian at the time of recording. It includes a group of booklets, by year, recording births in and around Ocna Mures. The book is in fact two registers combined into one at a later point in time. The first register dates 1853-1884 and both printed titles and handwritten entries are in German. The second register dates 1880-1895 and both printed titles and handwritten entries are in Hungarian. Entries are not always entered chronologically and the births are not just from Ocna Mureș but also from the surrounding villages. The entries are fairly complete and include name; date; gender; parents; marital status of parents; parent residence; midwife name; circumcision or naming ceremony details and name of witnesses or godparents. There are some notes in Romanian recorded later (name changes, relinquishment of citizenship, etc) and Hebrew dates are provided occassionally depending on the scribe.

This item has two different registers. The first is a register of requests made, presumably to the Jewish community record keeper, for certificates of civil records. It dates from 1904. The second register was maintained by the Valea Lungă Jewish community (Hung: Hosszúaszó; German: Langenthal) and records births in the region. Please note it is miscatalogued as from the Blaj community, but the contents make clear the book was maintained in Valea Lungă. It was probably taken to Blaj sometime in the first half of the 20th century or possibly as late as World War II. The book, both titles and entries, is in Hungarian. The births recorded took place in Valea Lungă and many of the neighboring villages or towns (Valea Lungă was the seat of the district) including Jidvei (Zsidve), Tătârlaua (Tatárlaka), Biia (Magyarbénye), Sânmiclăuş (Betlenszentmiklós), Pănade (Panád), Valea Sasului (Szászvölgy), Sâncel (Szancsal) and Micăsasa (Mikeszásza), Blaj (Blasendorf) and others. The entries are fairly complete name; date; gender; parents; marital status of parents; parent residence; midwife name; circumcision or naming ceremony details and name of witnesses or godparents is provided.

This register was maintained by the Valea Lungă Jewish community (Hung: Hosszúaszó; German: Langenthal) and records births in the region. Please note it is miscatalogued as from the Blaj community, but the official stamps as well as the entries make clear the book was maintained in Valea Lungă. It was probably taken to Blaj sometime in the first half of the 20th century or possibly as late as World War II. The book, both titles and entries are for the most part in German, with Hungarian appearing more frequently in the later years. The births recorded took place in Valea Lungă and many of the neighboring villages or towns (Valea Lungă was the seat of the district) including Jidvei (Zsidve), Tătârlaua (Tatárlaka), Biia (Magyarbénye), Sânmiclăuş (Betlenszentmiklós), Pănade (Panád), Valea Sasului (Szászvölgy), Sâncel (Szancsal) and Micăsasa (Mikeszásza), Blaj (Blasendorf) and others. The entries are fairly complete name; date; gender; parents; marital status of parents; parent residence; midwife name; circumcision or naming ceremony details and name of witnesses or godparents is provided.

This folder contains a duplicate set of birth, marriage, and death entries for the year 1895 for the Jewish community of Alba Iulia and separate entries for the surrounding region. All information is in Hungarian. For the most part, the entries are comprehensively completed. For births, name; date; gender; parents; marital status of parents; parent residence; midwife name; circumcision or naming ceremony details and name of witnesses or godparents are provided. For marriages, name and birth information for the bride and groom; parent names and occupation; age; where announcement of engagement took place; place and date of the ceremony; and names of witnesses and officiant is recorded. For deaths, name and birth information of the deceased; occupation; age; date, place, and circumstances of death; place, date, and officiant of the burial ceremony; names of surviving relatives is recorded.

This folder contains a duplicate set of birth, marriage, and death entries for the year 1894 for the Jewish community of Alba Iulia and separate entries for the surrounding region. All information is in Hungarian. For the most part, the entries are comprehensively completed. For births, name; date; gender; parents; marital status of parents; parent residence; midwife name; circumcision or naming ceremony details and name of witnesses or godparents are provided. For marriages, name and birth information for the bride and groom; parent names and occupation; age; where announcement of engagement took place; place and date of the ceremony; and names of witnesses and officiant is recorded. For deaths, name and birth information of the deceased; occupation; age; date, place, and circumstances of death; place, date, and officiant of the burial ceremony; names of surviving relatives is recorded.

This folder contains several separate items in random order. The following description is given in chronological order, but items are not chronological in the folder. There is one set of sheets recording deaths in some of the villages around Alba Iulia from 1880-1885. There is one sheet declaring there were no deaths within the Jewish communities of Gáldtő, Koslárd, Krakkó, Sztimre and Vajasd for 1885 (in German). There is one sheet recording Jewish deaths in the village of Magyar Igen for 1885. These latter two documents contain the stamp or seal of the local Jewish record-keeper. Finally there are sets of sheets recording births, marriages, and deaths within the Jewish community of Alba Iulia for 1885. The printed charts are in German and Hungarian and completed in Hungarian. For the most part, the entries are comprehensively completed. For births, name; date; gender; parents; marital status of parents; parent residence; midwife name; circumcision or naming ceremony details and name of witnesses or godparents are provided. For marriages, name and birth information for the bride and groom; parent names and occupation; age; where announcement of engagement took place; place and date of the ceremony; and names of witnesses and officiant is recorded. For deaths, name and birth information of the deceased; occupation; age; date, place, and circumstances of death; place, date, and officiant of the burial ceremony; names of surviving relatives is recorded.

This folder contains a duplicate set of birth, marriage, and death entries for the year 1893 for the Jewish community of Alba Iulia. All information is in Hungarian. For the most part, the entries are comprehensively completed. For births, name; date; gender; parents; marital status of parents; parent residence; midwife name; circumcision or naming ceremony details and name of witnesses or godparents are provided. For marriages, name and birth information for the bride and groom; parent names and occupation; age; where announcement of engagement took place; place and date of the ceremony; and names of witnesses and officiant is recorded. For deaths, name and birth information of the deceased; occupation; age; date, place, and circumstances of death; place, date, and officiant of the burial ceremony; names of surviving relatives is recorded.

This folder contains a duplicate set of birth, marriage, and death entries for the year 1892 for the Jewish community of Alba Iulia and separate entries for the surrounding region. All information is in Hungarian. For the most part, the entries are comprehensively completed. For births, name; date; gender; parents; marital status of parents; parent residence; midwife name; circumcision or naming ceremony details and name of witnesses or godparents are provided. For marriages, name and birth information for the bride and groom; parent names and occupation; age; where announcement of engagement took place; place and date of the ceremony; and names of witnesses and officiant is recorded. For deaths, name and birth information of the deceased; occupation; age; date, place, and circumstances of death; place, date, and officiant of the burial ceremony; names of surviving relatives is recorded.

This folder contains a duplicate set of birth, marriage, and death entries for the year 1891 for the Jewish community of Alba Iulia and separate entries for the surrounding region. All information is in Hungarian. For the most part, the entries are comprehensively completed. For births, name; date; gender; parents; marital status of parents; parent residence; midwife name; circumcision or naming ceremony details and name of witnesses or godparents are provided. For marriages, name and birth information for the bride and groom; parent names and occupation; age; where announcement of engagement took place; place and date of the ceremony; and names of witnesses and officiant is recorded. For deaths, name and birth information of the deceased; occupation; age; date, place, and circumstances of death; place, date, and officiant of the burial ceremony; names of surviving relatives is recorded.

This folder contains a duplicate set of birth, marriage, and death entries for the year 1890 for the Jewish community of Alba Iulia and separate entries for the surrounding region. All information is in Hungarian. For the most part, the entries are comprehensively completed. For births, name; date; gender; parents; marital status of parents; parent residence; midwife name; circumcision or naming ceremony details and name of witnesses or godparents are provided. For marriages, name and birth information for the bride and groom; parent names and occupation; age; where announcement of engagement took place; place and date of the ceremony; and names of witnesses and officiant is recorded. For deaths, name and birth information of the deceased; occupation; age; date, place, and circumstances of death; place, date, and officiant of the burial ceremony; names of surviving relatives is recorded.

This folder contains a duplicate set of birth, marriage, and death entries for the year 1889 for the Jewish community of Alba Iulia. All information is in Hungarian. For the most part, the entries are comprehensively completed. For births, name; date; gender; parents; marital status of parents; parent residence; midwife name; circumcision or naming ceremony details and name of witnesses or godparents are provided. For marriages, name and birth information for the bride and groom; parent names and occupation; age; where announcement of engagement took place; place and date of the ceremony; and names of witnesses and officiant is recorded. For deaths, name and birth information of the deceased; occupation; age; date, place, and circumstances of death; place, date, and officiant of the burial ceremony; names of surviving relatives is recorded.

This folder contains a duplicate set of birth, marriage, and death entries for the year 1888 for the Jewish community of Alba Iulia and separate entries for the surrounding region. All information is in Hungarian. For the most part, the entries are comprehensively completed. For births, name; date; gender; parents; marital status of parents; parent residence; midwife name; circumcision or naming ceremony details and name of witnesses or godparents are provided. For marriages, name and birth information for the bride and groom; parent names and occupation; age; where announcement of engagement took place; place and date of the ceremony; and names of witnesses and officiant is recorded. For deaths, name and birth information of the deceased; occupation; age; date, place, and circumstances of death; place, date, and officiant of the burial ceremony; names of surviving relatives is recorded.

This folder contains a duplicate set of birth, marriage, and death entries for the year 1887 for the Jewish community of Alba Iulia. All information is in Hungarian. For the most part, the entries are comprehensively completed. For births, name; date; gender; parents; marital status of parents; parent residence; midwife name; circumcision or naming ceremony details and name of witnesses or godparents are provided. For marriages, name and birth information for the bride and groom; parent names and occupation; age; where announcement of engagement took place; place and date of the ceremony; and names of witnesses and officiant is recorded. For deaths, name and birth information of the deceased; occupation; age; date, place, and circumstances of death; place, date, and officiant of the burial ceremony; names of surviving relatives is recorded.

This folder contains several separate items in random order. The following description is given in chronological order, but items are not chronological in the folder. There are several handwritten sheets recording, in German, births, marriages, and deaths in the Jewish community of Alba Iulia in 1875. There are also two loose, handwritten leaves of paper stating there was one marriage and no deaths in 1885 in Alvincz. Then, there are printed logs of births, marriages, and deaths in 1886 with handwritten entries. For each event (birth, marriage or death), there are two set of logs, one for the town of Alba Iulia, one for the region around Alba Iulia. These are in Hungarian. Due to the range of recording methods, the biographical information in the forms is inconsistent. In general though, birth dates and place, parent information, and details of the respective event are recorded.

This register recorded births in the Jewish community of Alba Iulia. The book is primarily in Hungarian with some Hebrew dates and names provided. Entries after World War I are sometimes in Romanian. Name; date; gender; parents; marital status of parents; parent residence; midwife name; circumcision or naming ceremony details and name of witnesses or godparents are provided. The birth of Hungarian-language author Bernat Klärmann (Benő Karácsonyi) is recorded in this book on sheet 14.

  • <
  • of 4
  • >

We welcome your input about our site.
Help us out by taking a quick, 7-question survey.