Search Results: 406 total

  • <
  • of 9
  • >

This book records births that took place in and around the town of Sânnicolaul Mare from 1837 to 1884 (note the National Archives has this catalogued as including births only until 1876) or in families living in Sânnicolaul Mare and the region during the mid-late 19th century. The entries are not chronological and as such, it is presumed the register was a record of birth information of community members rather than a running register of births. Entries were generally completed meticulously and record the names of the child and parents (including maiden name of mother); the birth date and place; gender; whether the birth was legitimate; information on circumcisions; midwives; and names of witnesses (to the circumcision or name-giving) or godparents and other remarks. The book is printed and recorded in Hungarian.

This book is an alphabetic index of names found in the birth record book for the district of Recaș from 1799-1885. The index records name; year of birth; page number on which the record may be found; and running number of respective entry. Note that the page number corresponds with the original page number, not the subsequent one given by the National Archives. The index is in Romanian, indicating it was created much later than the original record book to which it refers. There is no indication at to by whom or when the index was created. Please see also the entry for the original record book, which is catalogued under district of Recaș, nr. 1 [Plasa Recaș, nr. 1).

This book records deaths that took place in and around the town of Recaș from 1876 to 1885. Almost all the burials took place in Făget but the deceased lived in various towns and villages including larger ones such as Lugoj. Entries record the name, birth place, occupation (sometimes), gender, residence, and marital status of the deceased; date, place, and cause of death; surviving relatives; and place and date of burial. Rather unusual are the records of three suicides within a five year span (1877, 1879, 1881) and a murder. The book is printed in German and Hungarian; entries are in German.

This book records marriages that took place in and around the town of Recaș from 1875 to 1885. Entries were generally completed meticulously and record the names, age, residence, occupation and marital status (widow, etc) of the bride and groom; parent names (often including maiden name of mother) and place of residence; where the wedding announcement took place; location and date of wedding; officiant and witness names. The book is printed in German and Hungarian and recorded in German; some addenda are in Hungarian.

This book records births that took place in and around the town of Recaș from 1799 to 1885 as well as the birth information of Jews living in the district of Recaș (but not necessarily born there). The register appears to have been started in 1858 thus entries of births prior to 1858 record the birth data of people living in the district at that time but not necessarily born in the district. This information was required for a census. Beginning in 1858 births taking place in the district are recorded. The earlier entries, prior to 1858, record only name of child and date of birth; parent names; whether the birth was legitimate; and place of birth. Entries after 1858 also include information on circumcisions or name-giving. The book is printed in German and Hungarian and recorded in German; some addenda are in Hungarian. Please also see the alphabetic index guide to this register, catalogued under district of Recaș, nr. 4 [Plasa Recaș, nr. 4].

This book records deaths that took place within families in the town of Periam from 1880-1885. Entries were generally fully completed and record the name, age, gender, and marital status of the deceased; place, date, and cause of death; place and date of burial; names of surviving immediate family members. The book is printed in German and Hungarian; the entries are in Hungarian with official notes of transfer (to authorities) in German. Please note the book is catalogued as containing death records until 1895 but LBI surveyers believes the final death recorded (date is difficult to read) is from 1885, which corresponds to the other registers from this town.

This book records marriages that took place within families in and around the town of Periam from 1881-1885. Entries were generally completed fully and record the names and age of the bride and groom; their parents' names and residence; and date, place, and officiant of the wedding. The book is printed in German and Hungarian; the entries are in Hungarian with occasion notes in German.

This book records births that took place within families in and around the town of Periam from 1880-1885. Entries were generally completed meticulously, though sometimes messily, and record the names of the child and parents; the birth date and place; gender; whether the birth was legitimate; information on circumcisions; midwives; and, on occasion, names of witnesses (to the circumcision or name-giving) or godparents. The book is printed in German and Hungarian; the entries are in Hungarian with occasion notes in German. Addenda are in Hungarian and Romanian and deal with the death of the individual, name changes, release of birth certificate (generally for emigration purposes).

This book is an alphabetic index of names found in three different birth record books for the district of Lugoj from 1852-1895. It is possible earlier births are also recorded, but there is no clear indication of this. The index records only name and page number on which the individual's entry may be found in the original birth record book; the birth year is recorded for some births. Note that the page number corresponds with the original page number, not the subsequent one given by the National Archives. The index is in Hungarian, though data consists for the most part exclusively of names. Please see both the entry for the original record books, which are catalogued under district of Lugoj, nr. 1 [Plasa Lugoj, nr. 1]; district of Lugoj, nr. 4 [Plasa Lugoj, nr. 4]; district of Lugoj, nr. 5 [Plasa Lugoj, nr. 5] and a second alphabetic index, which covers a shorter period but which includes handwritten notes on individuals apparently born throughout the second half of the 19th century and possibly into the early 20th, catalogued under district of Lugoj, nr. 8 [Plasa Lugoj, nr. 8].

This book records deaths that took place in and around the town of Lugoj from 1886-1912. Entries were generally not comprehensively completed, only on occasion was all the following, requested data provided: the name, age, marital status, birth place, and occupation of the deceased; place, date, and cause of death; place and date of burial; names of surviving immediate family members. The book is printed and recorded in Hungarian.

This book records marriages that took place within families in and around the town of Lugoj from 1886-1950. Entries were generally not comprehensively completed, only on occasion was all the following, requested data provided: the names, age, and marital status (widow, etc) of the bride and groom; parent names and occupation/place of residence; where the wedding announcement took place; location and date of wedding; officiant and witness names. The book is printed and recorded in Hungarian. Addenda are in Hungarian and Romanian. Please note that at the time of the survey (2016) entries later than 1915 were inaccessible to researchers, unless proof of relation is provided.

This book records births that took place within families in and around the town of Lugoj from 1886-1911. Entries were generally not comprehensively completed, only on occasion was all the following, requested data provided: the names of the child and parents; the birth date and place; gender; whether the birth was legitimate; parents' birth place; information on circumcisions; midwives; and names of witnesses (to the circumcision or name-giving) or godparents. The book is printed and recorded in Hungarian; the Hebrew name of the child is normally recorded. Addenda are in Hungarian and Romanian.

This book records births that took place within families in and around the town of Lugoj from 1876-1885. Entries were generally completed meticulously, though sometimes messily, and record the names of the child and parents (including maiden name of mother); the birth date and place; gender; whether the birth was legitimate; information on circumcisions; midwives; and names of witnesses (to the circumcision or name-giving) or godparents. Some scribes recorded the Hebrew names of child and Hebrew date of birth. The book is printed in German and Hungarian; the initial entries are in German with addenda in Hungarian and, later, Romanian.

This book records marriages that took place within families in and around the town of Lugoj from 1852-1885. Note that some of the weddings themselves took place in locations other than Lugoj. Entries record the names, age, marital status (widow, etc), and residence of the bride and groom; their parents' place of residence; and date, place, and officiant of the wedding. The book is printed and recorded in German. Unusually, the book also contains numerous records of divorces.

This book records deaths that took place within families in and around the town of Lugoj from 1851-1885. Almost all the burials took place in Lugoj. Entries record the name, birth place, occupation, gender, and marital status of the deceased; date, place, and cause of death and place of burial. The book is printed and recorded in German; the Hebrew date of death is generally also provided.

This book records births that took place in and around the town of Lugoj from 1773 to 1876. In addition, the last pages (pages 75-82) are birth records for Jewish residents of the Lugoj district in 1857, recorded for census purposes. These births date from 1787-1862 (some recorded after the census) and the place of birth is generally not Lugoj and may indeed be distant towns or villages. Presumably these births were not recorded in the earlier pages as the families in question moved to the region after the respective births. The data recorded in this book varies in its consistency; sometimes only the names of the child and parents; birth year; gender; and legitimacy are recorded. On a few occasions, generally the earlier births, only the child's name and birth year are recorded. Later in the book, entries tend to be more complete and include full birth date; place of birth; circumcision or naming information; midwife name; witness or godparent name. Some scribes recorded the Hebrew name and birth date of the child. The last section, mentioned above, recorded for census purposes, generally includes only the names of the child and parents; birth date; and birth place. The book is printed and recorded in German; some addenda are in Hungarian.

Important note: This register has been attached to the back of a register recording marriages for the Roman-Catholic church of Făget. There is no indication when or why this occured. Note that these are not a few select entries of Jewish marriages recorded within the Catholic register, rather the entire original Jewish register of 38 pages was attached to the end of a different, Catholic register. LBI archivists elected to record this item as a marriage register for the Israelite community of Făget, but please be aware that the call number used is one referring to the Catholic community. The register records marriages that took place within families in and around the town of Făget from 1878-1939. Entries were generally completed meticulously and record the names, age, and marital status (widow, etc) of the bride and groom; parent names and occupation/place of residence; where the wedding announcement took place; location and date of wedding; officiant and witness names. Some scribes recorded the Hebrew names of the bride and groom. There are also notes on conversions. The book is printed in German and Hungarian; the initial entries are in German and later ones in Hungarian. Presumably entries made after WWI begin to be in Romanian. Please note that at the time of the survey (2016) entries later than 1915 were inaccessible to researchers, unless proof of relation is provided.

This book records births that took place within families in and around the town of Făget from 1878-1940. Entries were generally completed meticulously, though sometimes messily, and record the names of the child and parents; the birth date and place; gender; whether the birth was legitimate; information on circumcisions; midwives; and names of witnesses (to the circumcision or name-giving) or godparents. Sometimes birthplace of parents and maiden name of mother is also provided. Some scribes recorded the Hebrew names of both child and parents. The book is printed in German and Hungarian; the initial entries are in German and later ones in Hungarian. Addenda recorded after 1945, generally regarding release of birth citizenship and/or relinquishment of citizenship, are in Romanian. Please note that at the time of the survey (2016) entries later than 1915 were inaccessible to researchers, unless proof of relation is provided.

This book records deaths that took place within families in and around the town of Făget from 1878-1943. Almost all the burials took place in Făget but the deceased lived in various towns and villages including larger ones such as Lugoj. Entries record the name, birth place, occupation, gender, and marital status of the deceased; date, place, and cause of death; surviving relatives; and place and date of burial. Rather unusual are two suicides recorded in 1878 and 1879. The book is printed in German and Hungarian; the first entries are in German and later ones in Hungarian. The Hebrew date of death and, occasionally, date of burial, are normally provided. Some scribes also recorded the Hebrew name of the deceased, including the Hebrew name of the father. Please note that at the time of the survey (2016) entries later than 1915 were inaccessible to researchers, unless proof of relation is provided.

This book records deaths that took place within families in and around the town of Făget from 1852-1877. Almost all the burials took place in Făget. Entries record the name, birth place, occupation, gender, and marital status of the deceased; date, place, and cause of death and place of burial. Unusual are the drowning death of a Habsburg geometrist ("k.k. Geometer") from Bohemia in 1852 and the "violent death" ("gewaltsamer Tod") of a 33-year old man in 1875. The book is printed and recorded in German and essentially a duplicate of the other death records book from Făget. The present register also appears to have been the legally binding record and is stamped and sealed by authorities. It also includes one page of entries from 1880 (previous entries end with 1877).

This book records deaths that took place within families in and around the town of Făget from 1852-1877. Almost all the burials took place in Făget. Entries record the name, birth place, occupation, gender, and marital status of the deceased; date, place, and cause of death and place of burial. Unusual are the drowning death of a Habsburg geometrist ("k.k. Geometer") from Bohemia in 1852 and the "violent death" ("gewaltsamer Tod") of a 33-year old man in 1875. The book is printed and recorded in German and essentially a duplicate of the other death records book from Făget.

This book records marriages that took place within families in and around the town of Făget from 1852-1877. Note that some of the weddings themselves took place in larger towns, such as Timișoara or Lugoj. Entries record the names, age, marital status (widow, etc), and residence of the bride and groom; their parents' place of residence; and date, place, and officiant of the wedding. The book is printed and recorded in German. Please note there are two registers in the National Archives which record the same information for marriages in Făget. This register records the entries over more pages, but the number of entries (77) is the same, with the exception that the present register has one subsequent entry recording a marriage from 1847. The present register also appears to have been the legally binding record and is stamped and sealed by authorities.

This book records marriages that took place within families in and around the town of Făget from 1852-1877. Note that some of the weddings themselves took place in larger towns, such as Timișoara or Lugoj. Entries record the names, age, marital status (widow, etc), and residence of the bride and groom; their parents' place of residence; and date, place, and officiant of the wedding. The book is printed and recorded in German.

This book records births that took place in and around the town of Făget. Please note the register is catalogued by the National Archives as containing births from 1851, but there are entries created subseqently with the earliest dating from 1837. The entries are remarkably complete and include all data: name and date of birth; gender; whether legitimate or not; names and residence of parents; name of midwife (sometimes); date of circumcision or name-giving; name of circumciser; name(s) of witness or godparent. The book is printed and recorded in German. There are four sections: the first is a printed chart; the others are handcopied charts based on the first.

This book records births that took place in and around the town of Făget from 1837 to 1877. The book appears to have been started in 1858, thus the earlier entries were recorded after the fact. In spite of this, the entries from 1837 on are remarkably complete and include all data: name and date of birth; gender; whether legitimate or not; names and residence of parents; name of midwife; date of circumcision or name-giving; name of circumciser; name(s) of witness or godparent. The very first page of the book includes notes on several births from 1830-1836 but the information recorded is not always clear. The book is printed in German; the entries are in German with the exception of addenda in Hungarian and Romanian.

This book is an alphabetic index of names found in the birth record book for the district of Ciacova from 1857-1885. The index records only name, year of birth, and page number on which the record may be found. Note that the page number corresponds with the original page number, not the subsequent one given by the National Archives. The index is in Romanian, indicating it was created much later than the original record book to which it refers. Please see also the entry for the original record book, which is catalogued under district of Ciacova, nr. 3 (Plasa Ciacova, nr. 3).

This book records marriages that took place in and around the town of Ciacova from 1875-1884. Entries record the names and age of the bride and groom; their parents' names, residence, and occupation; and date, place, and officiant of the wedding. The book is printed and recorded in German.

This book records marriages that took place within families in and around the town of Ciacova from 1857-1872. Note that some of the weddings themselves took place in larger towns, such as Timișoara or Lugoj. Entries record the names and age of the bride and groom; their parents' names, residence, and occupation; and date, place, and officiant of the wedding. The book is printed and recorded in German.

This book records births that took place in and around the town of Ciacova from 1857-1885. Note that by and large, the entries repeat those entered in the births book for this district beginning in 1785 (see related material). Entries record the names of the child and parents; the birth date and place; gender; whether the birth was legitimate; information on circumcisions; midwives; and names of witnesses (to the circumcision or name-giving) or godparents. The book is printed in German and entries are in German and Hungarian.

This book records deaths that took place within families in and around the town of Ciacova from 1857-1884. Entries record the names and age of the deceased; date of death; birth place; marital status; gender; place and cause of death; place of burial. The book is printed and recorded in German.

This book records births that took place in and around the town of Buziaș from 1785 to 1885. The earliest records were presumably made after the fact, probably in 1857 at the behest of government authorities to record birth information for all Jews in the district. The entries until 1858 record only the names of the child and parents; the birth date and place; gender and whether the birth was legitimate. The later entries include information on circumcisions; midwives; and names of witnesses (to the circumcision or name-giving) or godparents. From 1858 to the late 1860s the entries are chronological; from the late 1860s onwards the entries appear more sporatic and are no longer chronological. The book is printed in German; the entries are in German with some of the later ones in Hungarian.

This book records deaths that took place in and around the town of Buziaș from 1887-1903. Entries were generally completed meticulously and record the name, age, marital status, birth place, and occupation of the deceased; place, date, and cause of death; place and date of burial; names of surviving immediate family members; and, occasionally, other remarks. The book is printed and recorded in Hungarian; Hebrew names were provided by some of the scribes.

This book records marriages that took place in and around the town of Buziaș from 1887-1903. Entries were generally completed meticulously and record the names, age, and marital status (widow, etc) of the bride and groom; parent names and occupation/place of residence; where the wedding announcement took place; location and date of wedding; officiant and witness names. The book is printed and recorded in Hungarian; Hebrew names are provided occasionally.

This book records births that took place in and around the town of Buziaș from 1887-1903. Entries were generally completed meticulously and record the names of the child and parents; the birth date and place; gender; whether the birth was legitimate; parents' birth place; information on circumcisions; midwives; and names of witnesses (to the circumcision or name-giving) or godparents. The book is printed and recorded in Hungarian; the Hebrew name of the child is normally recorded and sometimes the parents' Hebrew names are also given. There are occasional notes in German and Romanian (made subsequently). There are also records of conversions to Judaism. Please note there is a handwritten remark that births for the year 1886 in the district can be found in the Timisoara book.

This book records marriages that took place within families in and around the town of Buziaș from 1859-1872. Note that some of the weddings themselves took place in larger towns, such as Timișoara. Entries record the names and age of the bride and groom; their parents' names, residence, and occupation; and date, place, and officiant of the wedding. The book is printed and recorded in German.

This book records deaths that took place within families in and around the town of Buziaș from 1857-1885. Note that some of the burials themselves took place in Timișoara. Entries record the names and age of the deceased; date of death; birth place; marital status; gender; place and cause of death; place of burial. The book is printed and recorded in German.

This book records births that took place in and around the town of Buziaș from 1857-1886. Note that by and large, the entries repeat those entered in the births book for this district beginning in 1794 (see related material). Entries record the names of the child and parents; the birth date and place; gender; whether the birth was legitimate; information on circumcisions; midwives; and names of witnesses (to the circumcision or name-giving) or godparents. The book is printed in German and entries are in German and Hungarian.

This book records births that took place in and around the town of Buziaș from 1794 to 1870. The earliest records were presumably made after the fact, probably in 1857 at the behest of government authorities to record birth information for all Jews in the district. The entries until 1858 record only the names of the child and parents; the birth date and place; gender and whether the birth was legitimate. The later entries include information on circumcisions; midwives; and names of witnesses (to the circumcision or name-giving) or godparents. The book is printed in German; the entries are in German and the last ones are sometimes in Hungarian.

This book was begun by the Jewish community of Balinț, according to the title page and stamps from 1886, but it appears that after a relatively short period, within 10 years, it was transferred to the community of Lugoj. Already in 1893 the scribe signing off was based in Lugoj and hereafter most of the entries are for families from Lugoj. The book is primarily in Hungarian (printed and entries) though beginning in the interwar period entries are (sometimes) in Romanian. In the 1920s the Hebrew name of the child begins to be included and by the 1940s the parents' Hebrew names, including "son of" or "daughter of", can often be found. Of interest are the multiple entries for conversions which include the names of the converts, what religion they left, the fulfillment of conversion requirements, and their Hebrew name. These are signed by the rabbi.

This book records deaths that took place within families in and around the town of Aradul Nou (New Arad) from 1857-1885. Note that some of the burials themselves took place in larger towns, such as Timișoara or Arad. Entries record the names and age of the deceased; date of death; birth place; marital status; gender; place and cause of death; place of burial. The book is printed and recorded in German.

This book records marriages that took place within families in and around the town of Aradul Nou (New Arad) from 1857-1884 with a gap from 1860-1863. Note that some of the weddings themselves took place in larger towns, such as Timișoara. Entries record the names and age of the bride and groom; their parents' names, residence, and occupation; and date, place, and officiant of the wedding. The book is printed and recorded in German with a few later entries in Hungarian.

This book records marriages that took place within families in and around the town of Aradul Nou (New Arad) from 1857-1872. Note that some of the weddings themselves took place in larger towns, such as Timișoara. Entries record the names and age of the bride and groom; their parents' names, residence, and occupation; and date, place, and officiant of the wedding. The book is printed and recorded in German.

This book records births that took place in and around the town of Aradul Nou (New Arad) from 1857-1885. Note that by and large, the entries repeat those entered in the births book for this district beginning in 1791 (see related material). Entries record the names of the child and parents; the birth date and place; gender; whether the birth was legitimate; information on circumcisions; midwives; and names of witnesses (to the circumcision or name-giving) or godparents. The book is printed in German and entries are in German, with the exception of a handful of Hungarian notes.

This book records births that took place in and around the town of Aradul Nou (New Arad) from 1791 to 1883. The earliest records were presumably made after the fact, probably in 1857 at the behest of government authorities to record birth information for community members. The entries until 1857 record only the names of the child and parents; the birth date and place; gender and whether the birth was legitimate. The later entries include information on circumcisions; midwives; and names of witnesses (to the circumcision or name-giving) or godparents. The book is printed in German; the entries are in German and beginning in the 1870s, sometimes in Hungarian.

This collection comprises civil registers recording births, marriages, and deaths. Originally the registers were kept by each respective parish, church, synagogue, etc. In the 1950s they were collected by the National Archives and made into this overarching collection. The collection is generally organized by religion, with the Jewish community collections at the end of the inventory. In addition to birth, marriage, and death records, some of the registers, primarily birth registers, record conversions to Judaism. All Jewish registers held at the Timiș archives are described in detail below; please click on a title for more information.

This collection contains one item, a book maintained by the Lugos Jewish community from 1855-1939, though it was only used sporadically in the 20th century. Please note the book is catalogued by the National Archives as dating only from 1855-1856. The book appears to have been used to record membership details and other information regarding civil records and relationships within the community. Beginning from left to right, the book was used as a ledger of member information. Members are recorded, organized by family; information includes names and birth dates and date of entry as member of the community. The first entries are from 1855 and reach into the 1880s but by this time it appears to have devolved into a record of births and deaths information. There are also random notes regarding marriage testimonies and Hebrew name equivalents for secular names. Reading from right to left, the book includes a dedication from the community board (in German) which is followed by a three-page text in Yiddish. The Yiddish handwriting is legible but not excellent.

This item is a death register used by the Jewish community of Vințu de Jos, known at the time as Alvinc, in Hungarian (also spelled Alwincz and several other variations). Many of the families recorded here lived in Vurpăr (Borberek). The book is entirely in German, both printed headings and handwritten entries, with the exception of the official statement of the closing of the book, in Hungarian. The register contains fields for the following information, but entries are seldom 100% complete: name and occupation or position ("Stand") of deceased; birth place and residence; date of death; gender; cause of death; place and day of burial; comments.

This item is a birth register used by the Jewish community of Vințu de Jos, known at the time as Alvinc, in Hungarian (also spelled Alwincz and several other variations). Many of the families recorded here lived in Vurpăr (Borberek). The book is entirely in German, both printed headings and handwritten entries, with the exception of subsequent notes, generally recording the death of the individual, in Hungarian or Romanian. The data recorded is name of parents; occupation ("position") of father; residence; name of child; birth and brith date; gender; whether legitimate or not; officiant who gave the name (Namengeber); witnesses; midwife; other comments.

This item is a register for recording marriages used by the Jewish community of Vințu de Jos, known at the time as Alvinc, in Hungarian or Unter-Winz in German (also spelled Alwincz and several other variations). The book is entirely in German, both printed headings and handwritten entries, with the exception of an official closing remark made in Hungarian. The data recorded is somewhat less than in other such books: bride and groom biographical information is always requested together (rather than each person receiving their own field) and probably as a result, the information recorded is often incomplete or regards only one of the two parties. Requested data is date of ceremony; names and position (occupation - generally not completed) of bride and groom; ages; names and position of parents; names and position of witnesses; name and post of officiant; whether the marriage was publicly announced; and other remarks. The "position" or "status" fields probably represent vestiges of the social heirarchy system in the region; this book may have been the same format used by the German churches (where individuals were likely to still be divided by class rank; Jews, due to their position outside the system of nobles and serfs, were not ranked in the same fashion).

This item is a register recording civil record events for Jewish families throughout the subdistrict of Kisenyed (Kis-Enyed). The book appears to have been maintained by Philipp Gerst, whose stamp as recordkeeper appears in other civil record registers for the area. In addition to being the recordkeeper, he describes himself as a landowner, in this first section of this book. The book is unique in that it also includes a section recording details on Jewish families in each village. The top of the page records the head of the family and the village in which they reside. Below this, family members are listed, including birth and marriage dates; gender; and other comments (occupation of father is normally given). These Jewish families lived primarily in Tău (Tóhát); Păuca (Pókafalva); Bogatu Român (Oláhbogát); Roşia de Secaş (Rothkirch); Ţapu (Apesdorf); Armeni (Örményszékes). Following the family registry section, is the death register, then marriage, then births. The register book was used during the 1870s and 1880s, but birthdates recorded in the family registry date to the second decade of the 19th century. The book is entirely in German, both printed headings and handwritten entries, with the exception of an official closing remark made in Hungarian. The data recorded is somewhat different than in other such books and may signify that the template was one more commonly used by the Saxons. In general, typical biographical data is recorded (birth date and place, occupation, residence) and other information specific to the occasion (date of ceremony, officiant name; etc). The register represents one of the few records with specific information about village Jews from this region.

  • <
  • of 9
  • >

We welcome your input about our site.
Help us out by taking a quick, 7-question survey.